Примеры употребления "terminated" в английском с переводом "увольнять"

<>
Capture information if a worker retires or is terminated from your organization. Регистрация информации в случае увольнения работника или прекращения трудоустройства в организации.
For example, workers are no longer active after their employment has been terminated. Например, работники больше не активны после увольнения с работы.
There might be fewer errors in reporting, compensation, and payroll after a worker’s employment is terminated. Может быть меньше ошибок в отчетности, компенсации и заработной плате после увольнения работника.
A staff member who has a probationary or indefinite appointment that is terminated during the first year of service; сотрудникам, имеющим назначение на испытательный срок или бессрочное назначение и увольняемым в течение первого года службы;
He found that several businesses had terminated employees they suspected of the thefts — not realizing that the individuals’ computers had been infected by malware and their logins stolen. Он узнал, что некоторые предприятия уже уволили сотрудников, которых они заподозрили в кражах, не понимая, что компьютеры этих людей были заражены вредоносными программами, а их логины — украдены.
A worker who considers that his employment has been unjustifiably terminated shall be entitled to appeal against that termination to an impartial body, such as a court, labour tribunal, arbitration committee or arbitrator. Трудящийся, который считает, что его уволили необоснованно, имеет право обжаловать это решение, обратившись в такой беспристрастный орган, как суд, трибунал по трудовым вопросам, арбитражный комитет или к арбитру.
If the Terminated workers field on the Journals tab in the Project management and accounting parameters form is selected, you can select inactive employees and active employees in the Service agreements and Service orders forms. Если выбрано поле Уволенные рабочие на вкладке Журналы в форме Параметры модуля "Управление и учет по проектам", можно выбрать неактивных и активных сотрудников в формах Соглашения на обслуживание и Заказы на обслуживание.
Insofar as legislation is concerned, trade unions also monitor the equal distribution of work shifts and otherwise compliance with the requirement of equal treatment of workers, and help their members in cases where employment has been terminated without justified reason. Если говорить о положениях законодательства, то профсоюзы также следят за равным распределением рабочих смен и обеспечением требования о равноправии рабочих в других отношениях и помогают своим членам в тех случаях, когда они были безосновательно уволены.
As a result of these facts, as well as the author's past conduct, including the fact that he stayed away from work without prior leave and also the fact that he was on probation, the JSC terminated his judicial appointment. На этом основании, а также учитывая прошлое поведение автора, включая его отсутствие на рабочем месте без заблаговременного разрешения, а также тот факт, что он проходил испытательный срок, КСД приняла решение о его увольнении.
A staff member whose probationary, fixed-term or indefinite appointment is to be terminated shall be given not less than thirty days'written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment. Если увольняется сотрудник, имеющий контракт на испытательный срок, срочный контракт или бессрочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за тридцать дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в его или ее письме о назначении.
The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only “to the extent possible” during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated. Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь " по возможности ", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения.
Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month  s written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment. При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление об увольнении не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении.
We should also mention a category of workers who have not received salaries for a while and whose contributions have not been paid due to employers'financial difficulties, but whose employment has not terminated as provided by the law, simply for the reason that the employer was not able to pay outstanding receivables. Нам также следует отметить наличие категории работников, которые в течение какого-то времени не получали зарплаты и взносы которых не выплачивались в связи с финансовыми трудностями, испытываемыми работодателями, но которые не были уволены в предусмотренном законом порядке просто в силу того, что работодатели не смогли выплатить причитающиеся им суммы.
The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Генеральный секретарь может, если это оправдано обстоятельствами и если он или она находит, что для этого имеются основания, выплатить сотруднику, уволенному на основании последнего пункта положения 9.1 (a), выходное пособие, не превышающее более чем на 50 процентов размер того возмещения, которое в ином случае подлежало бы выплате согласно Положениям о персонале.
This category of worker has no available form of protection, their employment was terminated illegally (by decision of war crisis staffs), they are not eligible for retirement and their claims for compensation in terms of their seniority values or application for unemployment benefits, i.e. social welfare and material conditions secured are not being dealt with. На эту категорию работников не распространяется какая-либо форма защиты, они были уволены незаконно (по решению военных кризисных штабов), не имеют права на пенсию и их заявления о предоставлении компенсации с учетом их стажа или выплаты пособий по безработице, т.е. о предоставлении социального обеспечения и материальных условий, не рассматриваются.
For example, section 16 of the Fair Labour Standards Ordinance 1988 provides that a complaint made by an employee whose employment has been unlawfully terminated (e.g. on grounds of race) may be referred to the Labour Commissioner for settlement and, if he cannot settle it, may be adjudicated on by a tribunal set up under the Labour Department Ordinance 1988. Так, в статье 16 Закона о справедливых условиях труда 1988 года предусмотрено, что жалоба работника в отношении незаконного увольнения (например, по признаку расы) может быть передана на рассмотрение уполномоченного по трудовым вопросам, а в том случае, если уполномоченный не может ее урегулировать, жалоба может быть направлена на рассмотрение суда, созданного на основании Закона о министерстве труда 1988 года.
Terminate a worker’s employment. Увольнение работника.
Retire a worker or terminate employment Увольнение работника или прекращение трудоустройства
For more information, see Terminate employment. Дополнительные сведения см. в разделе Увольнение сотрудников.
This topic describes how to terminate employment for a worker. В этом разделе описывается, как уволить работника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!