Примеры употребления "уволить" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Он пытается уволить папу Стайлза. He's trying to get Stiles' dad fired.
Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить. If His Grace is not satisfied with me, he can dismiss me.
Может быть, это означает, что вы должны уволить дурацкие табачок немного. Maybe it means you should lay off the wacky baccy for a bit.
Уволить целые прослойки бюрократического аппарата. Sack entire layers of bureaucracy.
В этом разделе описывается, как уволить работника. This topic describes how to terminate employment for a worker.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать. If, under these conditions, a firm decides to layoff a worker, it should be free to do so.
Как ты можешь уволить Перечницу? How could you fire Pepper Pot?
Так, например, о планах компании уволить 600 человек стало известно еще в сентябре. For example, company plans to dismiss 600 people became known as early as September.
Плохая новость в том, что сокращения вынуждают меня уволить десять процентов наших внештатный учителей. The bad news is, is that cutbacks are forcing me to lay off ten percent of our non-tenured teachers.
Но, с точки зрения многих революционеров, были и другие способы уволить "прогнившего" обвинителя и прочистить судебную власть. But, for many revolutionaries, there were other ways to sack a tainted prosecutor and cleanse the judiciary.
Если необходимо уволить несколько работников одновременно, придется упразднить каждую должность отдельно. If you decide to terminate multiple workers at the same time, you must retire each position individually.
Рабочие будут приветствовать рост налога на увольнение, который заставит фирмы подумать дважды, прежде чем уволить, а фирмы получат более простую и предсказуемую систему регулирования трудовых отношений. Higher layoff taxes, which force firms to think twice before laying off, would be welcomed by workers, while lighter and more predictable regulation of employment relations would surely be welcomed by firms.
Они собираются уволить меня, Скэт. They're going to fire me, Scat.
Работодатель не может уволить работника, принимающего участие в забастовке, и не может подвергнуть его дискриминации. An employer may not dismiss the employee for going on strike and may not discriminate against him.
В результате, вследствие резкого снижения цен на нефть в последние годы, компании могут уволить тысячи рабочих, не заботясь о повышении уровня безработицы или значительном обременении государственной казны. As a result, following the rapid decline in oil prices of recent years, companies could lay off thousands of workers without having to worry about raising the unemployment rate or putting a substantial burden on government coffers.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать. Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on.
Теперь также можно более легко принять на работу, перевести и уволить работников. You can also hire, transfer, and terminate workers more easily now.
Я давно должен был уволить его. I should of fired him long ago.
В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто. In 2011, he attempted to dismiss Heider Moslehi, an ally of Khamenei, from his position as intelligence chief, but was quickly overruled.
В Танзании новый оператор контейнерного терминала порта Дар-эс-Салам обязался с согласия портовой администрации уволить весь персонал, численность которого, согласно оценкам, составляет 600 чел., и выплатить им выходные пособия. In Tanzania, the new container terminal operator of Dar es Salaam has undertaken, in agreement with the port authorities, to lay off all the personnel, estimated at 600 persons, and provide redundancy pay.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам