Примеры употребления "terminate" в английском с переводом "ограничивать"

<>
We reserve the right to modify or terminate the Service or your access to the Service for any reason, without notice, at any time, and without liability to you. Мы оставляем за собой право изменять или прекращать действие Сервиса или ограничивать ваш доступ к Сервису по любым причинам, без предупреждения, в любое время и не неся обязательств перед вами.
You accept and understand that we reserve the right, at our discretion, to terminate or limit your access to our Online Trading System or part of if we suspect that you allow such use of our Online Trading System. Вы соглашаетесь и понимаете, что мы вправе, по своему усмотрению аннулировать или ограничить ваш доступ к нашей Системе онлайн-торговли полностью или частично при наличии подозрений, что вы разрешаете несанкционированное использование нашей Системы онлайн-торговли.
Fourthly, in order to ensure a rational use and protection of the subterranean depth the State and the local governments may, in the cases and according to the procedure prescribed by this Law and other legal acts, restrict, suspend or terminate activities related to the utilisation of the subterranean depth of any natural person or legal entity. В-четвертых, в целях обеспечения рационального использования и защиты недр государство и местные органы управления могут, в тех случаях, которые обозначены в настоящем Законе и других законодательных актах, и в соответствии с предусмотренными в них процедурами, ограничивать, приостанавливать или прекращать деятельность, связанную с использованием недр любым физическим или юридическим лицом.
Multiple radiating fracture lines originating on the glabella, terminated by fracture lines on the maxilla. Множественные радиально расходящиеся трещины в области над переносицей, ограниченные трещинами на верхней челюсти.
The trust territory relationship had been terminated following reports by that Authority that the damage and injuries caused by the testing programme were minor and limited. Статус подопечной территории был прекращен после того, как управляющая держава заявила, что ущерб и вред, причиненные программой испытаний, являются незначительными и ограниченными.
By signing below the undersigned understands and certifies that by revoking the Limited Power of Attorney, the Trading Agent's right to trade the account will be terminated. Ниже подписавшийся клиент понимает и удостоверяет, что, отзывая ограниченную доверенность, он лишает Торгового агента права управления торгового счета.
Following the August 2007 announcement terminating the contract governing the collection of the Public Broadcasting Fee by the Kosovo Energy Corporation on behalf of RTK, the two companies have started discussing a limited extension of the fee collection. После того как в августе 2007 года было объявлено о прекращении действия контракта, согласно которому Косовская энергетическая корпорация собирала плату за вещательные услуги от имени РТК, обе компании приступили к обсуждению вопроса об ограниченном увеличении этой платы.
If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives. Если Совет не созывается или если введение чрезвычайного положения не представлено на его рассмотрение, чрезвычайное положение, которое должно иметь ограниченный срок, должно быть прекращено и может быть продлено не иначе как с согласия Совета депутатов.
Whoever knowingly does not act in compliance with the regulations on making or terminating employment, on personal income and remuneration, working hours, breaks, rest periods, leave or absence from work, protection of women, youths and disabled persons, and on the prohibition of overtime or night work and thereby deprives workers of their rights or restricts them, shall be punished by a fine or imprisonment for not more than one year. Любое лицо, которое осознанно не выполняет действия в соответствии с предписаниями, касающимися вступления в трудовые отношения или их прекращения, личного дохода и вознаграждения, рабочих графиков, перерывов, периодов отдыха, отпуска или отсутствия на работе, защиты женщин, молодежи и инвалидов, а также запрещения сверхурочного или ночного труда, тем самым отказывая трудящимся в их правах или ограничивая их, наказывается штрафом или лишением свободы сроком до одного года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!