Примеры употребления "taking place" в английском с переводом "иметь место"

<>
Inside, Laland hoped, another kind of renovation would be taking place. Внутри, как надеялся Лаланд, сегодня тоже будет иметь место модернизация, но уже другого типа.
Endless talk show debates on Turkish television demonstrated that there was plenty of reflective thinking taking place. Бесконечные дебаты в ток - шоу на турецком телевидении говорят об имевших место серьезных размышлениях на этот счет.
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well. Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
Indeed, the sort of troop-intensive nation-building exercises taking place in Iraq and Afghanistan are hardly unique; Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны;
Once again the bloody extermination of entire human communities is not only taking place, but can be witnessed on television. В очередной раз кровавое истребление целых человеческих сообществ не только имеет место, но даже может быть воочию увидено на телеэкранах.
We welcome the implementation efforts taking place in more than 20 countries and call for additional partners to join this Initiative. Мы приветствуем усилия по осуществлению Инициативы, которые имеют место в более чем 20 странах, и призываем новых партнеров присоединиться к этой Инициативе.
Ukraine remains under partial occupation by Russian-backed separatists, with intermittent fighting still taking place, despite the Minsk II ceasefire agreement. Украина остается под частичной оккупацией сепаратистов, поддерживаемых Россией, с еще имеющими место прерывистыми боями, несмотря на подписанное соглашение о прекращении огня Минск II.
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there is the interface to the functioning of Peter's mind taking place. Когда Питер двигает своей рукой, то желтое пятно - видите там - это отображение процессов, имеющих место в разуме Питера.
Solomon’s narrative also reveals another important shift that has been taking place: the emergence of new players at the national-security table. Соломон в своей работе также отмечает еще один важный сдвиг, который имеет место. Это появление новых игроков за столом, где обсуждаются вопросы национальной безопасности.
What has long been taking place is a blatant violation of all moral values, of all laws, of all customs and all covenants. На протяжении чрезвычайно долгого периода времени имеет место грубое нарушение всех моральных ценностей, всех законов, всех обычаев и всех договоров.
But before we get too worked up about Russia’s “brain drain” we should try to make sure that it’s actually taking place. Но прежде чем возбужденно вещать об «утечке мозгов» из России, надо убедиться в том, что она действительно имеет место.
But, it's all taking place, this great adventure of conquering those challenges, those real challenges which none of us can pretend don't exist. И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать.
Had the August 1991 putsch against Mikhail Gorbachev not failed, the riots and death recently seen in Xinjiang could have been taking place in Russia. Если бы путч в августе 1991 года против Михаила Горбачева не провалился, то в России могли бы произойти те же события, которые недавно имели место в Синьцзяне.
When the proceedings to be coordinated are taking place in different courts, it is a matter for domestic law to determine which court should consider the application. В тех случаях, когда подлежащее координации производство имеет место в различных судах, вопрос о том, какой суд должен рассматривать заявление, является предметом внутреннего права.
Having established that “ethnic cleansing” was taking place in Abkhazia, Georgia, the OSCE called for the dispatch of a fact-finding mission to push forward the peace process. Установив, что «этническая чистка» имеет место в Абхазии, Грузия, ОБСЕ призвала направить миссию по установлению фактов для продвижения вперед мирного процесса.
According to a source for Forbes Russia, “If the resignation is really taking place, this means that something very serious has taken place in the last few days.” По словам одного из источников русской версии Forbes, «если на самом деле имел место именно уход в отставку, это значит, что за последние несколько дней произошло нечто очень серьезное».
At times, the Israel Defense Forces has provided UNIFIL with information about locations in the UNIFIL area of operations, in which it claims that these activities are taking place. В отчетном периоде Израильские силы обороны сообщали ВСООНЛ о тех местах в районе их операций, где, по их утверждениям, такая деятельность имела место.
Indeed, the sort of troop-intensive nation-building exercises taking place in Iraq and Afghanistan are hardly unique; they are sure to be repeated, and European contributions will be required. Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
Concluding the discussion, the Chair observed that synergistic coordination was already taking place on the international and national levels and that continued progress would yield future benefits for the environment. В заключение обсуждения Председатель отметил, что синергическая координация уже имеет место на международном и национальном уровнях и что продолжающийся прогресс принесет будущие выгоды для окружающей среды.
Along the ceasefire line, attempts by the New Forces to infiltrate towards the south are still taking place along the entire width of the line (observed in sectors I and V). В районе линии прекращения огня по-прежнему имели место попытки проникновения со стороны «Новых сил» в южном направлении на всей протяженности линии (это отмечалось в секторах I и V).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!