Примеры употребления "taking place" в английском с переводом "проходить"

<>
Any idea where these alleged trysts will be taking place? Есть какие-то идеи, где будет проходит предполагаемое свидание?
Still other reforms are taking place on the local level. Реформы проходят и на местном уровне.
We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin. Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
More important to flagging 2015 economic policy is an event that is not even taking place in China. Более важным относительно экономических индикаторов событием с позиции перспектив китайской экономики на 2015 год является событие, которое проходит даже не в Китае.
The attendant military mobilization now taking place within the Russian Federation itself is believed to be considerably more expensive. Военная мобилизация, проходящая в настоящее время в самой России, считается намного более дорогостоящей.
Zapad 2013 was presented as a limited exercise of approximately twelve thousand troops, taking place both in Belarus and Russia. Учения «Запад-2013» должны были стать довольно ограниченными по своим масштабам, и официально было заявлено об участии примерно 12 тысяч военных. Они проходили на территории России и Белоруссии.
The hotel where the conference is taking place is way nicer than any place I remember staying in Russia 20 years ago. Отель, в котором проходит конференция, намного симпатичнее, чем все те гостиницы, в которых я останавливался в России 20 лет назад.
And we met in the Hague, in the Peace Palace, in the same room where the Yugoslav war crimes tribunal was taking place. Мы встретились в Гааге, во Дворце мира, в той же комнате, где проходил трибунал по военным преступлениям в Югославии.
I went inside, all excited, and I leant over the nave and saw that a huge ceremony was taking place in Notre Dame. Я вошла внутрь, вся в нетерпении, прошел под нефами, и увидела, что огромная церемония проходила в Нотр-Даме.
In 2013 he tried to crash and disrupt a workshop on Ukrainian and Russian nationalism taking place at the Harriman Institute at Columbia. В 2013 году он попытался сорвать работу семинара на тему украинского и русского национализма, который проходил в Институте Гарримана при Колумбийском университете.
This year, the 43rd annual BALTOPS exercise is taking place between June 5-20 in in Poland, Sweden, Germany, and throughout the Baltic Sea. В этом году учения BALTOPS пройдут с 5 по 20 июня в 43-й раз, и местом их проведения станут Польша, Швеция, Германия и Балтийское море.
Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants. Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи.
This week, the Women Deliver 2016 Conference – the largest meeting of girls’ and women’s advocates in a decade – is taking place in Copenhagen. На этой неделе в Копенгагене проходит конференция Women Deliver 2016 – крупнейшая за десятилетие встреча защитников женщин и детей.
The Azeris insist on the former, but the Minsk Group hinted in 2006 that they envisioned such a referendum as taking place in Karabakh only. Азербайджанцы настаивают на первом варианте, но Минская группа в 2006 году намекнула, что по ее мнению, референдум должен проходить только в Карабахе.
In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today. В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли.
This session was taking place at an important and challenging time for the world economy, which required organizations such as UNCTAD to formulate adequate policy responses. Эта сессия проходит в важный, веховый момент для мировой экономики, что требует от таких организаций, как ЮНКТАД, выработки соответствующих мер политики.
With the Winter Olympics taking place in the nearby resort of Sochi in 2014, Putin has tried to drum up investment in the mostly Muslim region. В находящемся неподалеку курортном городе Сочи в 2014 году пройдет Зимняя Олимпиада, и Путин одновременно пытается зазывать инвесторов в преимущественно мусульманский регион Северного Кавказа.
After announcing the results of retested samples from Beijing, the IOC said a similar wave of retesting is taking place with 250 samples from the 2012 London Games. После объявления результатов повторных анализов проб, взятых в Пекине, чиновники МОК заявили, что повторную проверку в настоящее время проходят 250 проб, взятых на Олимпийских играх в Лондоне в 2012 году.
For example, Medvedev has denounced the Neo-Soviet personality cult surrounding Stalin and refrained from heavy state regulation of the internet where vibrant political debates are taking place. Например, Медведев осудил неосоветский культ личности, связанный с именем Сталина, а также отказался от мощного государственного регулирования Интернета, где проходят живые и активные политические дебаты.
The premier’s opponents are demanding that the parliamentary elections be held again and the March presidential poll delayed to ensure it is taking place under democratic rules. Противники премьер-министра требуют снова провести парламентские выборы, а также отложить президентские выборы, чтобы они могли пройти по демократическим правилам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!