Примеры употребления "taking out" в английском

<>
The wife and I, we're taking out a second mortgage on the house. Мы с женой брали второй кредит на дом.
He's using a burner and we suspect he's taking out the battery between calls. Он использует трубу с предоплатой, и, похоже, что после звонков вынимает батарейку.
Thanks for taking out the garbage. Спасибо, что вынес мусор.
Shop owner taking out the garbage. Хозяин магазина выносил мусор.
The division of household activities shown in illustrations clearly follows the line of division according to gender, i.e. girls and their mothers are shown doing everyday household chores, whereas boys are shown doing occasional household jobs (fixing things, taking out rubbish, beating rugs). Распределение домашних обязанностей, показанное на иллюстрациях, четко следует тенденции разделения по полу, то есть девочки и их матери предстают занимающимися повседневными домашними делами (мытье посуды, приготовление пищи, сервировка стола), а мальчики — выполняемыми время от времени домашними работами (ремонт вещей, вынос мусора, выбивание ковров).
They may feel confident, say, in taking out mortgages they really can't afford. И тогда читатель будет уверен, скажем, что непосильную ипотеку надо всё же брать.
I will tell you a poem while I'm taking the horned snake out. Я расскажу вам стихотворение, Пока я вынимаю рогатую змею.
I gave you a simple task, like taking out the garbage. Я дала тебе простое задание, вроде вынести мусор.
I told Judith I was taking out the garbage. Я сказал Джудит, что пошел выносить мусор.
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks. Во-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение деятельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках.
According to this group, misguided government policies, aimed at increasing homeownership among relatively poor people, pushed too many into taking out subprime mortgages that they could not afford. По мнению этой группы, ошибочная правительственная политика, направленная на расширение домовладений среди относительно бедных людей, подтолкнула слишком многих из них к тому, что они стали брать субстандартные ипотеки, которые они не могли себе позволить.
Taking it out to dinner. Хочу взять его с собой на ужин.
Would you mind taking this out? Не могли бы взять их с собой?
Is your husband in the habit of taking his secretary out to dinner parties? Ваш муж всегда берет секретаря на обед вечером?
Harvey is not taking on any new clients right now, and he's out of town for the next few years. Харви сейчас не берёт новых клиентов, и его не будет в городе пару лет.
She said she left the keys in the ignition maybe, so it's probably just kids taking it out for a joyride. Она сказала, что возможно забыла ключ в замке зажигания, так что, возможно детишки взяли ее покататься.
That just taking a field and banging all these things out isn't necessarily the most efficient way that they could work. Просто взять поле и настроить объектов - не самый эффективный способ.
And the question was, here we do it by taking a sample, we put it in a centrifuge, we spin it, and you get blood cells out. Terrific. Вопрос вот в чём. Здесь мы берём анализ крови, помещаем в центрифугу, она вращается и кровяные тельца отделяются. Потрясающе.
They are taking a much more active and public role in speaking out against bribery, corruption, and excessive pay packages, and in favor of corporate social responsibility and fair labor practices. Они берут на себя гораздо более активную и публичную роль в противодействии взяточничеству, коррупции и чрезмерным надбавкам для руководящих сотрудников, а также в поддержке корпоративной социальной ответственности и добросовестной практики труда.
The deepening of poverty has forced Palestinian households to reduce expenditure on basic needs and to adopt erosive strategies such as selling possessions, delaying payments of utility bills and taking children out of school (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b). Углубление проблемы нищеты вынудило палестинские домохозяйства сокращать расходы на удовлетворение основных потребностей и брать на вооружение неконструктивные стратегии, в частности продавать имущество, не оплачивать вовремя счета на услуги ЖКХ и не пускать детей учиться в школах (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!