Примеры употребления "берет" в русском

<>
Индия берет на себя инициативу India Takes the Lead
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять. In the affluent West, everyone borrows to consume as much as possible.
Частный сектор берет на себя все большую роль в экономическом развитии. The private sector is assuming a greater role in economic development.
ООН берет бразды правления в свои руки The UN Takes Charge
Хотя она согласна с тем, что концепция равенства сторон берет свое начало в уголовном праве и как таковая не всегда распространяется на гражданское производство, практика работы самого Комитета подтверждает, что все стороны, участвующие в гражданском процессе, имеют одинаковые процессуальные права. While he agreed that the concept of equality of arms stemmed from criminal law and did not necessarily apply, as such, to civil proceedings, the Committee's own jurisprudence made it clear that all parties to a civil case had the same procedural rights.
Классификатор берет сообщения по одному из очереди отправки. The categorizer picks up one message at a time from the Submission queue.
На вас был бордовый берет. You wore a purple beret.
Когда Министерство финансов берет из резервного фонда средства на покрытие увеличивающегося бюджетного дефицита, Центробанк просто переводит валютные активы на свой счет, отдавая министерству рубли. When the Finance Ministry draws from the rainy-day fund to cover the widening budget deficit, the central bank simply shifts the foreign-currency assets to its own account, issuing rubles to the ministry.
Река Неман берет свое начало в Беларуси (село Верхний Неманец) и течет в Балтийское море. The Neman River has its source in Belarus (settlement Verkhnij Nemanec) and ends up in the Baltic Sea.
Значит, он поднимает верхний экземпляр и берет чистую газеты из середины. So he lifts it up and takes a clean copy from the middle.
Просил передать, что берет выходной. He said to tell you he was taking the day off.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates.
Клиент при необходимости берет на себя все ошибки, связанные с коммуникационным риском. The Customer necessarily assumes a failure of communication risk.
Мы будем первой телекомпанией, которая берет плату за трусость. We're gonna be the first network to charge a coward fee.
Правительству Непала следует недвусмысленно заявить о том, что оно берет на себя ведущую роль в вопросах реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами, и ему следует совместно с КПН-М и Организацией Объединенных Наций активизировать усилия по разработке эффективной, хорошо обеспеченной ресурсами и жестко контролируемой программы освобождения и реинтеграции этих детей. The Government of Nepal should make clear its commitment to lead in the reintegration of children associated with armed forces and armed groups and should intensify efforts in collaboration with the CPN-M and the United Nations to set up an effective, well-resourced and well-monitored programme for the release and reintegration of these children.
После этого классификатор берет по одному сообщению для классификации. The categorizer picks up one message at a time for categorization.
Хотел поставить "Малиновый берет", но. Well, I was gonna go "Raspberry Beret," but.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием – также недостаточно точен. But the lesson that most observers draw from these increasingly high-profile disputes – that, even in financial regulation, power politics trumps the common good – is incomplete.
Но первоначальным источником данных был анонимный исполнительный директор компании PropOrNot, запущенной, судя по всему, только этим летом. Компания отказывается называть имена руководства и не сообщает, откуда берет финансирование. But the primary source of the report was the anonymous executive director of PropOrNot, which apparently started up just this summer and refuses to release the names of its leaders or the sources of its funds.
— Газпром это активный участник государственной внешней политики, социальных проектов, и там корпорация берет на себя расходы вместо государства, снимая тем самым нагрузку с бюджета». “Gazprom is an active participant in the government’s foreign policy, social projects, where Gazprom incurs costs instead of the government, thus lifting the burden off the budget.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!