Примеры употребления "takeaway" в английском

<>
Er, shall we get a takeaway? А может, еду на дом закажем?
When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs. Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног.
I'll ask them for a takeaway. Я возьму ей обед на дом.
Don't eat takeaway any more. Не покупай еду на дом в другой раз.
The key takeaway point is that the reaction at 96.50 suggests the bullish trend has been maintained – at least for now anyway. Основной вывод из этого, что реакция на уровне 96.50 предполагает то, что бычий тренд сохранился, по крайней мере, пока.
In spite of those caveats, the takeaway finding is clear. Несмотря на эти ограничения итоговый вывод очевиден.
The takeaway from this story is that the central bank gained credibility. Основная мысль этой истории заключается в приобретенном Центробанком авторитете.
Takeaway: The World Is Scary, but the U.S. Will Be There Перехват инициативы: мир встревожен, но Соединенные Штаты никуда не уходят
The takeaway: no matter if Putin wins, this is his last turn as president. Подсказка: победит Путин или нет, это будет его последний президентский срок.
Takeaway: There is no way for our intelligence specialists to look inside Putin’s head. Вывод: Наши эксперты по разведке не могут узнать, о чем думал и думает Путин.
The takeaway here is that lists ultimately help create an easier reading (and thinking) experience. Вывод таков: списки в конечном итоге облегчают чтение (и мышление).
But the biggest takeaway might be the big, red stop sign that came with all that. Но, наверное, главным итогом всего этого является большой, красный знак «стоп».
Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections. Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного.
The takeaway is that every position, no matter how compelling the underlying story, should have an exit strategy. Для любой позиции, какие бы убедительные аргументы ни приводились в ее пользу, должна существовать стратегия выхода.
That was the takeaway for Graham, the North Carolina-based evangelist, after his November 2015 Kremlin meeting with Putin. Именно таким был вывод, который сделал евангелист Грэм после своего визита в Кремль в ноябре 2015 года, где он встретился с Путиным.
Oh, you've had a life of work and sleep and telly, and rent and tax and takeaway dinners. Твоя жизнь была заполнена работой, сном, телевизором, квартплатой, налогами и готовыми ужинами.
That's one key takeaway from a new Pew Research Center poll on Europeans' attitudes toward the European Union. Это один из ключевых выводов нового опроса исследовательского центра Pew Research Center, в котором он изучал отношение европейцев к Европейскому союзу.
Another important takeaway from the sanctions for Moscow was that the implications it could have for the conflict in Ukraine. Еще один важный для Москвы вывод, связанный с санкциями, состоял в том, как это может повлиять на конфликт на Украине.
The key takeaway is that the timing of elections can reveal how well incumbents expect to perform in the future. Ключевым выводом является то, что сроки выборов могут выявить, насколько хорошо действующие руководители исполнят свои обязательства в будущем.
I'm sorry to bother you at the meeting, I just wanted to know what kind of takeaway meal you prefer. Простите, что беспокою вас во время совещания, я просто хотела узнать какой именно обед навынос вы предпочитаете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!