Примеры употребления "surrounding" в английском с переводом "окружение"

<>
Undercover, yo, you gotta blend in with your surrounding. Шпион, эй, ты должен гармонировать с твоим окружением.
The United States and the European Union have imposed sanctions on a range of individuals surrounding Putin. США и Евросоюз ввели санкции, направленные против ряда представителей окружения Путина.
Some in America cite the Armenians as the first Christian nation, which for centuries has defending its faith in clashes with the surrounding Islamic world. Кое-кто в Америке называет армян первой христианской нацией, которая веками защищала свою веру, находясь в окружении исламского мира.
Instead, Trump’s sociopathic behavior, and the corruption and viciousness of those surrounding him, has produced utter disdain for a world nearing the brink of human-made catastrophe. Вместо этого социопатическое поведение Трампа, наряду с коррумпированностью и порочностью его окружения, демонстрирует лишь полное презрение к миру, оказавшемуся на краю рукотворной катастрофы.
Vladislav Surkov, who has held various senior positions surrounding Putin, including Deputy Prime Minister, has referred to Putin as “a man whom fate and the Lord sent to Russia.” Владислав Сурков, занимавший ряд высоких постов в путинском окружении и одно время бывший вице-премьером, называл Путина «человеком, который был послан России Богом и судьбой».
In other words, ITS technologies refer to all the technologies to improve vehicle safety and realize smooth and comfortable transportation by using functions of vehicles and/or surrounding environment, in particular, the infrastructure. Иными словами, технологии СТС базируются на любых технологиях, повышающих безопасность транспортных средств и обеспечивающих плавность и комфортность вождения за счет функциональных возможностей самого транспортного средства и/или его окружения, в частности дорожной инфраструктуры.
The legitimacy of the Putin regime rested, until relatively recently, on his ability to raise living standards for everyone and to enrich the oligarchs surrounding him on the backs of high energy prices that brought a flood of money into Russia. До последнего времени легитимность путинского режима опиралась на его способность повышать стандарты жизни для всего населения, одновременно обогащая олигархов из окружения Путина. Этого получалось добиваться благодаря высоким ценам на энергоносители, обеспечивавшим постоянный приток денег в Россию.
This is likely related to the complexity of the configuration of the value chain (as in the cinema sector), or to the fact that SMEs occupy lower positions in the chain, and therefore they have limited knowledge beyond the surrounding environment (SME suppliers in the automotive sector). Чаще всего это связано со сложностью конфигурации производственно-сбытовой цепи (как в киноиндустрии) или с тем, что МСП занимают низовые позиции в цепи и поэтому имеют ограниченные знания о том, что происходит за пределами их непосредственного окружения (поставщики из числа МСП в автомобильной промышленности).
The defence technology and military build-up programmes, which in reality will define the future Russian military and shape the strategic balance in the areas surrounding Russia, are almost never secret; they are well described in the statements by Russian defence industry officials and professional publications of the Russian defence experts. Военные технологии и программы военного строительства, которые в действительности определят облик будущей российской армии и характер стратегического баланса в российском географическом окружении, почти никогда не бывают секретными. Они подробно и хорошо описаны в заявлениях военного командования России и в профессиональных изданиях, где выступают российские военные эксперты.
Over the past decade and a half, Putin has ordered state-owned energy firms to contribute billions to the rebuilding of thousands of churches destroyed under the Soviets, and many of those rich oligarchs surrounding him are dedicated supporters of the ROC who have contributed to the growing influence of the church in myriad ways. В течение полутора десятилетий государственные компании, действуя по приказу Путина, вкладывали миллиарды в восстановление тысяч церквей, уничтоженных при советской власти. Кроме того многие олигархи из путинского окружения активно поддерживают церковь и разными способами стараются расширить ее влияние.
The design process was really tough, almost like a struggle for survival, but gradually an idea evolved: this sort of idea of a rational tower that melts together with the surrounding city, sort of expanding the public space onto what we refer to as a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome, but sort of public on the outside, as well as on the inside, with the library. Процесс проектирования был и в самом деле жестокий, практически как борьба за выживание. Но шаг за шагом главная идея эволюционировала. Идея рациональной башни, растворяющейся в городском окружении. Общественно полезные площади расширились и была создана скандинавская версия испанской лестницы в Риме - так мы ее назвали. Но публика и снаружи, и внутри, в библиотеке.
Literature allowed him to transcend his surroundings. Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor. Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
So these creatures will be bright against the cold surroundings. Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Since the attacks, their relationship with their surroundings has been upset. После атак, их отношения с их окружением были нарушены.
As befits his grandiose surroundings, he was clearly wooing serious policymakers. В подобающей величественному окружению ООН манере он явно обхаживал и завлекал серьезных политических руководителей.
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings. И она решила обратить внимание на свое окружение.
Just an amazing animal, it can change color and texture to match the surroundings. Просто исключительное животное, может поменять окраску и текстуру, чтобы подогнать под окружение.
As Lloyd put it: “The present can be defined by the process of becoming correlated with our surroundings.” Как отмечает Ллойд, «настоящее можно охарактеризовать как процесс установления корреляций с нашим окружением».
If we can design the invisible ecosystems in our surroundings, this opens a path to influencing our health in unprecedented ways. Если мы сможем формировать невидимые экосистемы, находящиеся в нашем окружении, нам откроется путь к влиянию на наше здоровье беспрецедентными способами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!