Примеры употребления "supply sources" в английском

<>
However, Gazprom’s behavior would depend on the political will of its clients to directly challenge it amid its allegedly receding market power in Europe amid greater competition, liquidity, and supply sources. Однако поведение Газпрома будет зависеть от политической воли его клиентов и их решимости противостоять ему в момент, когда он как будто утрачивает свое рыночное влияние в Европе из-за усиления конкуренции, роста ликвидности и новых источников поставок.
Follow up on specific case studies and conduct in-depth investigations of operations in suspect ports, airports and regional arms bazaars in order to identify supply sources; осуществлять последующие мероприятия по итогам изучения конкретных случаев и проводить углубленное расследование операций в вызывающих подозрение морских и воздушных портах и на региональных рынках оружия в целях выявления источников снабжения;
To diversify its supply sources, the bloc agreed last year to help fund the 7.9 billion-euro ($10.8 billion) Nabucco pipeline, which is due to send Caspian-region gas via Turkey to Austria. Для диверсификации источников поставок Евросоюз согласился помочь финансировать строительство трубопровода Nabucco, стоимость которого оценивается в 7,9 миллиарда евро (10,8 миллиарда долларов). По этому трубопроводу планируется транспортировка природного газа из Каспийского региона в Турцию и затем в Австрию.
Price survey areas are selected with regard to the number of population, the economic importance of the region (industry, farming or tourism), distance from the supply sources and the density of the trading and service network. Обследуемые районы, по которым собирается ценовая информация, определяются с учетом численности населения, экономического значения региона (промышленность, сельское хозяйство или туризм), удаленности от источников поставок и плотности сети предприятий торговли и услуг.
Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности.
The South Stream project failed to comply with EU competition and energy directives, and the announcement of the $12 billion Turkish Stream is likely to reinforce Russia's reputation as an unreliable partner, thus accelerating Europe's search for alternate supply sources. Проект "Южный поток" не соответствовал нормам директив ЕС о конкуренции и энергетике. Объявление о "Турецком потоке" стоимостью $12 млрд, видимо, укрепит репутацию Россию как ненадежного партнера, тем самым, стимулировав поиски Европой альтернативных источников поставок газа.
It shall be possible to keep the fire detection system supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the main supply source. Должна быть предусмотрена возможность питания системы обнаружения пожара от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания.
16-6.3 It shall be possible to keep the fire detection system supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the main supply source. 16-6.3 Должна быть предусмотрена возможность питания системы обнаружения пожара от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания.
The test laboratory shall require from the applicant the special light source control gear needed to supply the light source and the applicable functions. Испытательная лаборатория должна затребовать у подателя заявки специальный механизм управления источниками света, необходимый для обеспечения питания источника света и применимых функций.
Four important adaptation practices for the water sector were emphasized, namely protection of water supply infrastructure and traditional water supply sources, water harvesting, improving watershed management and slowing down salinization of water caused by sea level rise. Было обращено особое внимание на четыре важных вида адаптационной практики для водного сектора, а именно на защиту инфраструктуры и традиционных источников водоснабжения, сбор воды, улучшение управления водосборами и замедление процесса засоления вод под воздействием повышения уровня моря.
This double whammy can be mitigated only by innovative water management and conservation, and by developing nontraditional supply sources. Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды.
In this regard, we welcome the emphasis placed by the Mechanism on important aspects related to the comprehensive strategy to destroy UNITA supply sources, to limit its movements through its representation abroad and its network of officials and associates, to put an end to its acquisition of illicit arms and to pursue and dismantle all the international networks that, directly or indirectly, support UNITA efforts. В этом плане мы приветствуем упор, сделанный Механизмом на важных аспектах, касающихся всеобъемлющей стратегии пресечения поставок для УНИТА, ограничения свободы его передвижений через деятельность его представительств за рубежом и сеть должностных лиц и помощников, прекращения незаконного приобретения им оружия и преследования и ликвидации всех международных структур, которые прямо или косвенно поддерживают деятельность УНИТА.
Prepare a study on emerging energy security risks and risk mitigation in a global context, including the potential contribution of increased energy exports of the Caspian Sea Region to provide greater diversity of energy supply sources to UNECE member States; подготовки исследования по новым рискам для энергетической безопасности и снижению рисков в глобальном контексте, включая потенциальный вклад увеличения объема экспорта энергоносителей из Каспийского региона для повышения степени диверсификации поставок энергоресурсов в государства- члены ЕЭК ООН;
Shifting of investments and financial flows made by private and public investors to more sustainable, climate-friendly and climate-resilient alternatives, for example by redirecting investments from traditional energy supply sources and technologies to low greenhouse gas-emitting ones; переориентация частных и государственных инвестиций и финансовых потоков на более устойчивые, менее вредные для климата и более стойкие перед его изменением альтернативы, например их переориентация с традиционных источников энергии и технологий на такие источники и технологии, которые обеспечивают низкий выброс парниковых газов;
prepare a study on emerging energy security risks and risk mitigation in a global context, including the potential contribution of increased energy exports of the Caspian Sea Region to provide greater diversity of energy supply sources to UNECE member States; and подготовки исследования по новым рискам для энергетической безопасности и путям их снижения в глобальном контексте, включая потенциальный вклад увеличения экспорта энергоносителей из Прикаспийского региона в повышение степени диверсификации энергопоставок в государства- члены ЕЭК ООН; и
Emergency lighting, communication systems, and other users of power should have an independent supply by two sources available to provide power for at least 60 minutes. Системы аварийного освещения и связи, а также другие потребители электроэнергии должны быть подключены к двум независимым источникам питания, способным подавать напряжение в течение не менее 60 минут.
Emergency lighting, communication systems, and other users of power should have an independent supply by two sources available to provide power for 60 minutes. Системы аварийного освещения и связи, а также другие потребители электроэнергии должны быть подключены к двум независимым источникам питания, способным подавать напряжение в течение 60 минут.
“Obviously, Europe is looking for new routes of supply and new sources,” Shmatko said. «Очевидно, что Европа ищет новые маршруты поставок и новые источники, - заметил Шматко.
We fully endorse the call of the Director General of the IAEA for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes, sources of technology and related equipment. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального директора МАГАТЭ ко всем государствам-членам МАГАТЭ сотрудничать в полной мере в целях выявления маршрутов поставок, источников технологий и соответствующего оборудования.
The Group fully endorses the Director General's call for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes and sources of the technology, related equipment and nuclear and non-nuclear materials. Группа полностью поддерживает призыв Генерального директора ко всем государствам — членам МАГАТЭ обеспечить всестороннее сотрудничество в выявлении маршрутов поставки и источников этой технологии, соответствующего оборудования, а также ядерных и неядерных материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!