Примеры употребления "suffer" в английском с переводом "потерпеть"

<>
And they suffer the same penalty. И они потерпят то же наказание.
Germany resumed the offensive in 1942, only to suffer a major defeat at Stalingrad. Германия возобновила наступление в 1942 году, но в итоге потерпела крупное поражение под Сталинградом.
How will he respond if, as seems probable, Republicans suffer heavy losses in Congress a year from November? Как он отреагирует, если — а это вполне возможно — республиканцы потерпят поражение в Конгрессе спустя год после его избрания?
If he is more vocal about depressing the kiwi than the housing market, then the NZ dollar may suffer in the short-term. Если он будет уделять больше внимания понижению киви, чем рынку жилья, то новозеландский доллар в краткосрочной перспективе может потерпеть удар.
It is important to note that even a fully hedged account may suffer losses due to rollover costs, exchange rate fluctuations or widening spreads. Важно отметить, что даже полностью хеджированный счет может потерпеть убытки из-за расходов ролловера, колебаний курса обмена или расширяющихся спредов.
By polarizing the American public to such an extent, he and the Republicans could suffer defeat in the 2018 midterm elections or in the 2020 presidential election; and he could even expose himself to the risk of impeachment. Добившись столь сильной поляризации американского общества, Трамп и Республиканская партия могут потерпеть поражение на промежуточных выборах 2018 года и на президентских выборах 2020 года. Или даже он может быть подвергнут импичменту.
A review conducted by the secretariat, based upon the initial sample bedoun claims submitted by Kuwait, confirmed that members of the bedoun community did indeed suffer direct losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Обзор, проведенный секретариатом на основе первоначальной выборки претензий бедуинов, представленной Кувейтом, подтвердил, что члены общины бедуинов действительно потерпели прямые убытки в результате вторжения Ирака в Кувейт и его последующей оккупации.
To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct.” добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия ".
Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”. Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным».
The compensation of non-material injuries is intended to express society's recognition of the difficult situation of the victim as part of comprehensive victims protection, and especially to take into account the situation of victims of sexual offenses, who as a rule suffer hardly any material injuries, but usually grave non-material injuries. Компенсация за нематериальный ущерб предоставляется в знак признания обществом трудного положения потерпевшего в рамках режима комплексной защиты потерпевших, в частности, в знак признания сложной ситуации жертв преступлений на сексуальной почве, которые, как правило, чаще всего сталкиваются не с материальным, а именно с нематериальным ущербом.
From this provision, it is unclear whether “injured” States can be identified only by the types of obligation breached, as distinguished from “interested States” in article 49, or whether “injured States” are assumed to suffer from “injury” when a certain type of obligation is breached and such obligation is owed to another State, as the word “injured States” is used. Это положение не вносит ясности в вопрос о том, можно ли выявлять «потерпевшие» государства только по типам нарушенного обязательства, поскольку особая разновидность «заинтересованных государств», предусмотренная в статье 49, или предполагается ли, что «потерпевшие государства» страдают от «ущерба», когда нарушается определенный вид обязательства и когда такое обязательство является обязательством перед другим государством в случае использования выражения «потерпевшее государство».
The question was raised as to whether a party who did not suffer a loss should be able to sue; however, views were expressed that it was useful to clarify in the draft instrument that the holder of a negotiable transport document had procedural standing to sue, whether on its own account or on behalf of the party who suffered the loss. Был задан вопрос о том, должна ли иметь право на предъявление иска сторона, которая не понесла ущерба; в то же время было высказано мнение, что в проекте документа было бы полезно разъяснить, что держатель оборотного транспортного документа обладает процессуальным правом на предъявление иска будь то от своего собственного лица или от имени стороны, потерпевшей убытки.
But it’s worth remembering that since 2000 Russian nuclear doctrine has foreseen the deployment of battlefield nuclear weapons to de-escalate a conflict with NATO, if Russian forces were about to suffer defeat in a conventional conflict — which shows that the Kremlin has already been betting that neither Obama nor the leaders of other nuclear powers would push the button if they could avoid it. Но стоит вспомнить, что с 2000 года российская ядерная доктрина предусматривает развертывание и применение оперативно-тактического ядерного оружия для деэскалации конфликта с НАТО, если российские войска потерпят поражение в военных действиях с применением обычных средств. Это говорит о ставке Кремля на то, что ни Обама, ни лидеры других ядерных держав не станут нажимать кнопку, если этого можно будет избежать.
European markets also suffered large losses. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
Kaczynski's government suffered a heavy defeat. Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
The Roma, and Europe, have suffered a great defeat. Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
But wages and social security revenues have suffered an equivalent cut. Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback. Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
President Barack Obama’s administration suffered a stinging (and highly embarrassing) defeat. Администрация президента Барака Обамы потерпела жестокое (и очень стыдное) поражение.
Under Obama, the United States has suffered too many setbacks to count. При Обаме Соединенные Штаты потерпели слишком много неудач.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!