Примеры употребления "succumbing to" в английском

<>
If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution. Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход.
Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer. Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла.
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker; Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками;
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker; assaulted by a robber, shot by an ill-trained policeman, or kidnapped by a member of a criminal gang. Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками; подвергаются нападениям грабителя, их застреливает плохо обученный полицейский или похищает член преступной группировки.
More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus. Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ.
My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely. Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни.
A quarter of Cambodia's population of eight million was executed, starved to death, or succumbed to disease during the Khmer Rouge's rule from 1975-79. Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.
He languished until the following afternoon when he finally succumbed to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 - which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died. Он истекал кровью до следующего утра, пока в конце концов не умер от огнестрельного ранения в возрасте 64 лет. Но странно, именно столько лет было Альберто Джакометти, когда умер он.
Russia has no intention of succumbing to the pressure. Россия не намерена сдаваться под этим натиском.
Some regions are succumbing to disease and economic collapse. Некоторые регионы задыхаются под гнётом болезней и развала экономики.
Before succumbing to pessimism, however, there is something else to consider. Однако прежде чем поддаться пессимистическим настроениям, следует рассмотреть кое-что еще.
Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation. К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению.
But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears. Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху.
The soldier baptizes her in the middle of the sea before succumbing to his wounds. Солдат крестит ее посреди моря, а затем гибнет от своих ран.
Gorbachev is mentioned, if at all, for succumbing to the arms-race pressures created by Reagan. Если Горбачева и упоминают, то в связи с тем, что он сдался под давлением гонки вооружений, которую наращивал Рейган.
Europe may fail on both counts, driving the refugees from its doorstep while succumbing to right-wing nationalism. Европа может провалить экзамен сразу по двум предметам: прогнать со своего порога беженцев и поддаться правому национализму.
But China has no interest in Russia succumbing to US pressure, breaking apart, or becoming a global power. Однако Пекин не заинтересован в том, чтобы Россия уступила американскому давлению, распалась или стала мировой державой.
Even if it were possible to slow the pace of change, succumbing to that temptation would be a mistake. Даже если и можно было бы замедлить темпы перемен, поддаваться такому искушению ошибочно.
The new government must maintain focus on reform and security and not jeopardize this by succumbing to strident politics. Новое правительство должно держать реформы в фокусе своего внимания и не подвергать их опасности, уступая соблазну проводить жесткую политику.
Rather than succumbing to the temptation to fight Russian disinformation with propaganda of our own, let us show, not tell. Вместо того, чтобы поддаваться искушению и бороться с российской дезинформацией средствами собственной пропаганды, давайте показывать, а не говорить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!