Примеры употребления "stretch at breaking point" в английском

<>
Romana can't help and the time loop must be at breaking point by now. Романа не сможет помочь, а петля времени сейчас должна быть уже на пределе.
I mean, it's still a stretch at that price, but it's been on the market for a while, so maybe they'll go lower. В том смысле, что тут странная цена, но он был выставлен на продажу уже давно, так что ее еще могут снизить.
In may 1966, Three months after his failed second try, Nick Piantanida took one more shot at breaking Kittinger’s record. В мае 1966 года, спустя три месяца после неудачной второй попытки, Ник Пиантанида решил сделать еще один заход, чтобы побить рекорд Киттингера.
My patience has come to the breaking point. Чаша моего терпения переполнилась.
The Russian statement was so equivocal that such a claim seemed a ridiculous stretch at the time. Между тем, его слова звучали настолько двусмысленно, что даже в то время позиция администрации выглядела нелепой.
U.S. Secretary of State John Kerry said he’s made some progress after more than three and a half hours of talks with Russian President Vladimir Putin aimed at breaking a deadlock over resolving the Syrian civil war to focus on combating Islamic State. Госсекретарь США Джон Керри заявил, что ему удалось добиться определенного прогресса в ходе продолжавшейся более трех с половиной часов встречи с российским президентом Владимиром Путиным, целью которой была попытка выйти из тупика в урегулировании вопроса гражданской войны в Сирии и сосредоточить усилия на борьбе с «Исламским государством».
While the 18-nation euro economy is still generating less output and providing work for fewer people than before the financial crisis started in 2008, it has also stopped incubating the toxic mix of debt and political irresolution that brought history’s most ambitious monetary experiment close to breaking point. Экономика еврозоны в составе 18-ти стран по-прежнему производит меньше продукции и предоставляет меньше рабочих мест, нежели до начавшегося в 2008 году финансового кризиса. Но она уже прекратила порождать токсичную смесь из долгов и политической неопределенности, из-за которой самый амбициозный денежный эксперимент в истории вплотную приблизился к точке провала.
Onetime pro-Western advocate turned pro-Russian political agitator Nino Burjanadze has fashioned a political coalition aimed squarely at breaking Georgia’s Euro-Atlantic consensus. Бывшая некогда сторонницей прозападной интеграции пророссийский политический агитатор Нино Бурджанадзе сегодня сформировала политическую коалицию, которая откровенно нацелена на отрыв Грузии от евроатлантической привязки.
That level of fertility would be superhuman in even the most rural location, but in Moscow it strains credulity past the breaking point. Это сверхчеловеческий уровень плодовитости даже по меркам самой что ни на есть сельской местности, но для Москвы он просто невозможен.
They would, therefore, probably be less effective at breaking through U.S. missile defenses around the Western Pacific than the conventional ballistic missiles that Beijing already has in droves. Следовательно, при прорыве американской ПРО в западной части Тихого океана они могут оказаться менее эффективными, чем обычные баллистические ракеты, которых у Китая великое множество.
Syria and Libya are straining Europe to the breaking point – imagine what a failed state of 45 million people in the middle of Europe will do. Сейчас Сирия и Ливия испытывают Европу на прочность, доведя ее до грани разрыва. Представьте, что то же самое начнет делать государство-неудачник с 45-миллионным населением, расположенное в самом центре Европы.
This would not be achieved, however, through an inevitably imperfect sanctions regime, or by America's resort to Cold War logic aimed at breaking Iran's backbone by drawing it into a ruinous arms race. Она так и не была заключена, однако, несовершенный режим санкций и обращение Америки к логике "холодной войны", нацеленной на ломку основ Ирана, вовлекли Иран в эту губительную гонку вооружений.
The day — February 20, 2014 — was so dramatic that we called the film Zlam — “The Breaking Point.” Этот день — 20 февраля 2014 года — был столь драматичным, что мы назвали фильм «Злам» — «Переломный момент».
While no one is quite certain how the government managed to estimate prices, given that there is virtually nothing for sale in the shops, most indicators suggest that Zimbabwe does have a good shot at breaking world records for inflation. Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции.
The ongoing sexual abuse scandal in the Central African Republic proved to be the breaking point. Сексуальный скандал в ЦАР стал переломным моментом.
The Working Group is convinced that well-thought-out policies and actions directed at breaking the vicious cycle of increasing poverty that give rise to conflict are among the essential preventive measures to consider in this regard. Рабочая группа убеждена в том, что продуманная политика и меры, направленные на то, чтобы разорвать порочный круг растущей нищеты, которая является одной из причин возникновения конфликтов, относятся к числу важнейших превентивных мер, которые следует рассмотреть в этой связи.
Despite plenty of experience with fascism, Germany seems willfully blind to what occurs when people are pushed to the breaking point. Несмотря на хорошее знакомство с фашизмом, немцы предпочитают закрывать глаза на то, что может произойти, если довести людей до крайности.
In addition, there are a variety of events held which are specifically aimed at breaking down stereotypes and ending stigmas against people who test HIV-positive. Кроме того, проводится большое количество мероприятий, специально направленных на преодоление стереотипов и предубеждений в отношении людей с позитивными результатами анализа на ВИЧ.
If countries at the very center of the global economy shift to new currencies in a panic and at a time of global recession and large-scale defaults, the complex web of transactions underpinning international trade and finance will be stretched to the breaking point. Если страны, находящиеся в эпицентре мировой экономики, в панике перейдут на новые валюты в период глобальной рецессии и масштабных дефолтов, то сложная система операций и сделок, лежащая в основе международной торговли и финансов, испытает огромное напряжение на грани разрыва.
Do you agree with French Prime Minister [Manuel] Valls — who declared a war against terrorism and radical Islam, against everything aimed at breaking solidarity, liberty and fraternity? — Вы разделяете точку зрения премьер-министра Франции Мануэля Вальса (Manuel Valls), который объявил войну против терроризма и радикального исламизма, против всего, что разрушает солидарность, свободу и братство?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!