Примеры употребления "strain" в английском с переводом "нагрузка"

<>
To minimize eye strain from glare, try the following: Чтобы свести к минимуму нагрузку на глаза от бликов, попробуйте выполнить следующие действия.
What if we could take the strain off the shield momentarily? Что если мы сможем прервать нагрузку на щит?
The tourism industry places an incalculable strain on natural resources, particularly water. Индустрия туризма связана с непомерной нагрузкой на природные ресурсы, особенно на запасы пресной воды.
Population pressures will ease, as will the strain on fragile tropical ecosystems. Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Surround Sound – Disabling surround sound eases the strain on your sound hardware. Объемный звук. При отключении объемного звука снизится нагрузка на звуковую подсистему.
In sports, the banned corticosteroids are used to improve athlete recovery after severe strain. В спорте запрещенные кортикостероиды используются для того, чтобы ускорить процесс восстановления спортсменов после травм и больших нагрузок.
With the Trojan, hackers are forcing others' machines to earn them money, and it can really put a strain on these machines. Обладая этим трояном, хакеры заставляют другие машины зарабатывать для них деньги, и компьютеры эти подвергаются серьезной нагрузке.
Healthy populations are better able to produce, trade, and innovate, while unhealthy populations strain public budgets and create risks that discourage economic exchange. Здоровое население способно лучше производить, торговать и заниматься инновациями, а нездоровое население создаёт нагрузку для бюджетов и повышает риски сокращения экономической деятельности.
The result is a highly fragmented landscape of digital solutions – one that, in some cases, can add extra strain to existing health systems. В результате, возник крайне фрагментированный ландшафт цифровых решений; в некоторых случаях такая ситуация может привести к росту нагрузки на действующие системы здравоохранения.
Data archiving refers to backing up the data, removing it from its native environment, and storing it elsewhere, therefore reducing the strain of data storage. Архивирование данных представляет собой резервное копирование данных, удаление их из рабочей среды и хранение в другом месте для уменьшения нагрузки, связанной с хранением данных.
Spending long periods in reception centres can pose a serious strain on refugees and it is therefore important to ensure a good, fast settlement process. Длительное нахождение в приемных центрах может представлять собой серьезную нагрузку для беженцев, и поэтому важно обеспечить надлежащий и оперативный процесс расселения.
And unilateral U.S. sanctions do not bring the hoped-for results, he said, and the move "only adds to strain of the international community." А односторонние санкции США не дают ожидаемых результатов, отметил он. Этот шаг лишь «усиливает нагрузку на международное сообщество».
In Russia, the current situation can persist for a relatively long time, although the country already feels a strain on its budget and public expenditures. В России нынешняя ситуация может сохраняться довольно долго, хотя страна уже ощущает нагрузку на бюджет и на расходы на социальные нужды.
Europe, however, will play no part in the region, simply because any attempt to do so would place too much strain on its reach and resources. Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
Finally, the global financial crisis put considerable strain on the US economy, intensifying pressure on lawmakers to undertake policies aimed at boosting domestic GDP growth and creating jobs. Наконец, глобальный финансовый кризис создал значительную нагрузку на экономику США, усиливая давление на законодателей, чтобы они проводили политику, направленную на стимулирование роста ВВП страны и создание рабочих мест.
Global warming is set to put potable-water supplies under increasing strain – even as oceans rise and the intensity and frequency of storms and other extreme weather events increase. Глобальное потепление неизбежно приведет к усилению нагрузки на источники питьевой воды – по мере повышения уровня океана и возрастания частоты штормов и других экстремальных природных явлений.
This has put an enormous strain on the already broken down and/or neglected public health systems in most of the affected Member States, which they find extremely difficult to cope with. Это создает колоссальную стрессовую нагрузку для уже пришедших в упадок и/или заброшенных систем здравоохранения в большинстве затронутых государств-членов, с которой им справиться чрезвычайно трудно.
"Everybody seems worse off – these guys have arrived, they cost money, they misbehave, they're a strain on the infrastructure – but they're still being accepted," said Alexei Kolupaev, a Berlin software developer. «Кажется, что хуже стало всем — вот приехали эти люди, на них тратят деньги, они ведут себя не так как надо, они создают нагрузку на инфраструктуру — но их все равно принимают», — говорит живущий в Берлине программист Алексей Колупаев.
That, in turn, exacerbates the strain on the force, in part because support troops are some of the most heavily demanded in the military and are still needed in large numbers in Iraq. Это, в свою очередь, увеличивает нагрузку на вооруженные силы, в частности, потому что на вспомогательные войска существует высокий спрос, и их присутствие по-прежнему требуется в Ираке.
Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the influx of refugees from neighbouring countries who flock into the country; сознавая, что правительство Республики Уганда в настоящее время испытывает серьезную нагрузку на свои ограниченные ресурсы в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!