Примеры употребления "step up arms race" в английском

<>
All you need to do is disrupt Western policies by exploiting weak spots — be it Bosnia’s constitutional limbo, the mini arms race involving Serbia and Croatia with Moscow promising military equipment to the Serbs, or the political tensions within Montenegro over NATO membership. Достаточно просто подорвать европейскую политику, используя слабые места. Это может быть конституционная неопределенность Боснии, небольшая гонка вооружений Сербии и Хорватии — при том, что Москва обещает Сербии военное снабжение, или же политическое напряжение из-за вступления Черногории в НАТО.
One way for Europe to exert greater control over its destiny and security is to step up its support for Ukraine. Один из способов для Европы усилить контроль над своей судьбой и безопасностью — активизировать поддержку Украины.
Thousands of Ukrainians took up arms in the spring of 2014, forming volunteer battalions that bolstered the country’s paper-thin defenses and stopped the Russian advance in its tracks. Весной 2014 года тысячи украинцев взялись за оружие, сформировав добровольческие батальоны, укрепившие прохудившиеся оборонительные позиции страны и остановившие российское наступление.
Other costs are also incurred as many traders feel forced to join the technological arms race. Есть и другие затраты, так как многие трейдеры вынуждены присоединиться к технологической гонке вооружений.
Gazprom’s attempts to price out potential, future suppliers show a nervous giant that can be used by the EU to step up its efforts in pushing through market integration projects. Его попытки выдавить с рынка потенциальных будущих поставщиков за счет снижения цен указывают на то, что ЕС может использовать этого нервничающего гиганта для активного продвижения рыночных интеграционных проектов.
Putin's bet is now the same as in Chechnya: He aids a ruthless local leader, Bashar al-Assad, in taking the war to anyone who takes up arms, whether an Islamist, a terrorist or a separatist. В Сирии Путин действует точно так же, как он действовал в Чечне: он помогает безжалостному местному лидеру Башару аль-Асаду идти войной на всех, кто берет в руки оружие, будь то исламист, террорист или сепаратист.
Russian President Dmitry Medvedev has warned that disregard for Russian interests may lead to a new arms race. Российский президент Дмитрий Медведев предупредил, что игнорирование интересов России может привести к новой гонке вооружений.
Economic data released after the rate cut, showed that the Chinese manufacturing PMI remained in contractionary territory in February, justifying the Bank’s decision to step up support for the economy. Экономические данные, опубликованные после снижения ставок, показали, что индекс китайского производства PMI остался в зоне сокращения в феврале, оправдывая решение Банка активизировать поддержку экономики.
As it carried out bombing raids against Sunni rebels fighting Bashar al-Assad’s regime over the past month, Moscow has calculated it can contain the risk of a backlash from Sunni Muslims, including those with Russian passports who have taken up arms in Syria. Нанося удары по позициям повстанцев-суннитов, воюющих против режима Башара Асада (Bashar al-Assad) на протяжении последнего месяца, Москва учитывала, что это может быть чревато ответными действиями со стороны мусульман-суннитов — в том числе и россиян, ушедших воевать в Сирию.
The Russian economy is no longer saddled with central planning or weighed down by a nuclear arms race. Российская экономика больше не страдает от централизованного планирования, и ее не отягощает гонка ядерных вооружений.
As you develop, you’ll step up to being a Silver affiliate, where your clients will be between 6-30 and your CPA up to $600. По мере того, как Вы развиваетесь с нами, количество Ваших клиентов достигнет числа от 6 до 30, и Ваша комиссия CPA может достичь значения до 600 $.
Moreover, groups that have lost power, wealth, or status in the course of a democratic transition (such as Sunnis in post-Saddam Iraq) will inevitably be tempted to take up arms in opposition, and neighboring states whose interests are adversely affected by a transition may try to stop or reverse it. Более того, группировки, лишившиеся в ходе демократических преобразований своей власти, богатств или статуса (например, сунниты в Ираке после свержения Саддама), неизбежно будут стремиться взять в руки оружие и оказывать сопротивление, а соседние страны, интересы которых значительно пострадали в результате демократических преобразований, возможно, захотят остановить этот процесс или обратить его вспять.
“NATO poses no threat to any country, we do not want a nuclear war, we do not want a new arms race and we don’t seek confrontation,” Stoltenberg told reporters after the summit’s first session, and before a more informal leaders’ dinner where Russia was again due to be the main topic of discussion. «НАТО не представляет какой-либо угрозы ни для кого. Мы не хотим ядерной войны, мы не хотим новой гонки вооружений, и мы не стремимся к конфронтации», — заявил Столтенберг журналистам по окончанию первого рабочего заседания и перед началом более неофициального ужина лидеров альянса, во время которого Россия вновь должна была стать главной темой обсуждения.
Of course, the biggest risk for traders is that Russia officially intervenes into the conflict with troops, a big step up from the logistical support, weapons, and propaganda provided thus far. Безусловно, максимальным риском для трейдеров будет, если Россия официально вмешается в конфликт и введет войска, это решительный шаг вперед после материально-технического обеспечения, оружия и пропаганды, которые поставлялись до настоящего времени.
Rather, hundreds of fighting bands took up arms to oppose the feared communization of the country, traditions, values and religion. Наоборот - тысячи воинствующих группировок взялись за оружие, чтобы начать борьбу с внушающей им ужас коммунистической заразой, угрожавшей их стране, их традициям, ценностям и религии.
Obama has budgeted a record $80 billion over 10 years to maintain and modernize the existing nuclear stockpile, while pledging not to add capabilities that might spark a new arms race. На поддержание и модернизацию существующего ядерного резерва Обама собирается выделить в течение следующих десяти лет рекордную сумму в 80 миллиардов долларов, одновременно с тем обещая, что модернизация не увеличит мощности, что может спровоцировать начало новой гонки вооружений.
That will enable Putin to step up the anti-Western hysteria in Russia – and almost force him to pick up the gauntlet as soon as possible, before Russia collapses economically. Это позволит Путину пойти на нагнетание антизападной истерии в России и практически заставит его как можно быстрее поднять брошенную ему перчатку, пока в России не произошел экономический крах.
Faced by a United States bent upon bloody vengeance, Pakistan's military establishment scurried to join the US-led coalition and take up arms against its own creation, the Taliban. Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
Russia could show the world how to spend efficiently on more than adequate defense – but instead it is engaged in an arms race against its own development. Россия может показать всему миру, как эффективно тратить деньги на более чем адекватную оборону. Но вместо этого она занимается гонкой вооружений в ущерб собственному развитию.
More fundamentally, the alliance has to step up its military spending. Однако в первую очередь альянсу нужно увеличить военные расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!