Примеры употребления "steering" в английском с переводом "направлять"

<>
One of those consequences is that the ECB’s policy interest rate has lost its steering and signaling functions. Одно из этих последствий в том, что учётные ставки ЕЦБ потеряли свои сигнальные, направляющие функции.
Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device; разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства;
Our global problem today is that the world’s financial intermediaries are not properly steering long-term saving into long-term investments. Наша глобальная проблема сегодня заключается в том, что финансово-посреднические учреждения мира в должной мере не направляют долгосрочные сбережения на долгосрочные инвестиции.
For most small wheeled robots, they use a method called differential steering where the left and right wheel turns the opposite direction. Для большинства таких маленьких колесных роботов используется метод под названием дифференциальное управление, где левое и правое колеса вращаются в противоположных направлениях.
From the standpoint of British politics, it is possible that EEA membership will become the lodestar steering Brexit negotiations in the months ahead. С точки зрения британской политики, членство в ЕЭЗ может стать путеводной звездой, которая будет направлять переговоры о Брексите в предстоящие месяцы.
The world needs more women climate leaders, whether around the tables where policy is made or at the helm of businesses, steering them toward sustainability. Миру нужно больше климатических лидеров-женщин, и не только за столом переговоров, где принимаются политические решения, но и во главе компаний, которые они направляют на путь устойчивого развития.
The United Kingdom’s Royal Society took a step in that direction five years ago, when it convened a steering group of neuroscientists and ethicists. Королевское общество Великобритании сделало шаг в этом направлении пять лет назад, созвав координационный комитет в составе нейробиологов и специалистов по этике.
It was expected that full integration of product and financial markets would expose inefficiencies, steering investment flows away from laggards towards the more efficient countries. Ожидалось, что полная интеграция товарных и финансовых рынков выявит все проявления неэффективности, направив инвестиционные потоки из отстающих стран в более эффективные.
The question is whether enlightened populism can play a role in steering political systems away from populism altogether – and toward real solutions to their countries’ problems. Вопрос только в том, сможет ли этот просвещённый популизм помочь полностью избавить политические системы от популизма и направить их на реальное решение государственных проблем.
Now the army is faced with the delicate and arduous task of steering the country back onto a path toward elections and a rapid return to democratic rule. Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению.
Repeat procedures described in paragraphs 2.2.2., 2.2.3., 2.2.4. and 2.2.5, but in the opposite direction of rotation of the steering spindle. Повторить операции, описание которых приводится в пунктах 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 и 2.2.5, но при этом рулевой вал вращать в противоположном направлении.
A slight move of the steering wheel in the wrong direction would wreak havoc, but we cruise carefree, because we have reasonable expectations about the behavior of other drivers. Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
Repeat procedures described in paragraphs 2.2.2., 2.2.3., 2.2.4. and 2.2.5., but in the opposite direction of rotation of the steering shaft. Повторить операции, описание которых приводится в пунктах 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 и 2.2.5, но при этом рулевой вал вращать в противоположном направлении.
The blocking mechanism shall be strong enough to withstand the application of a torque of 200 Nm about the axis of the steering spindle in both directions under static conditions. Механизм блокировки должен быть достаточно прочным, чтобы выдерживать крутящий момент в 200 Нм, приложенный к оси рулевого вала в обоих направлениях в статических условиях.
It invited delegations to send comments to CCC and CCC to incorporate them into a next draft to be submitted to the Steering Body for consideration at its thirty-third session. Он предложил делегациям направить замечания в КХЦ, а КХЦ включить их в следующий проект, который будет представлен Руководящему органу на рассмотрение на его тридцать третьей сессии.
The delegation of the EC informed the Steering Body about a COST action on PM and health, aimed at understanding whether differences in health effects could be due to PM characteristics. Делегация ЕС проинформировала Руководящий орган об осуществляемой в рамках COST деятельности по ТЧ и воздействию на здоровье человека, направленной на обеспечение понимания того, могут ли объясняться различия в воздействии на здоровье человека характеристиками ТЧ.
An official letter explaining the issue was sent by the Netherlands to the UNECE secretariat and was circulated to the Steering Body at its twenty-seventh session (5-7 September 2003). Нидерланды направили секретариату ЕЭК ООН письмо с разъяснением этой проблемы, которое было представлено Руководящему органу на его двадцать седьмой сессии (5-7 сентября 2003 года).
The House and Senate intelligence committees sought to accelerate that rebuilding process by steering tens of millions of additional dollars toward Russian-related espionage in the budget adopted by Congress last year. Комитеты по разведке в сенате и палате представителей пытались ускорить этот процесс восстановления, направив дополнительно миллион долларов на шпионскую деятельность против России в рамках бюджета, принятого конгрессом в прошлом году.
That didn’t mean sweeping democratic reform, but it meant a party more sensitive to public opinion — and more interested in steering it, through both subtle and unsubtle means, in the right direction. Это не привело к масштабным демократическим реформам, но партия стала внимательнее прислушиваться к общественному мнению — и активнее подталкивать его в нужном направлении, действуя иногда тонко и деликатно, а иногда не очень.
A steering committee consisting of practitioners and experts in international legal cooperation had been formed to guide and assist the Secretariat in that task and had held two meetings, in June and October 2007. Для направления усилий Секретариата в этой области и оказания ему помощи был создан руководящий комитет из числа специалистов-практиков и экспертов в области международного сотрудничества по правовым вопросам, который провел два совещания в июне и октябре 2007 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!