Примеры употребления "status light" в английском

<>
The status light on the adapter changes color, doesn’t light up, or blinks Световой индикатор состояния адаптера меняет цвет, не горит или мигает
Make sure to plug in all power cables before you check the LED status light. Перед проверкой индикатора состояния убедитесь, что все кабели питания подключены.
You can usually tell when they’re ready by looking at the status lights on the two devices. Как правило, готовность этих устройств можно проверить по индикаторам состояния.
The Committee invites the State party to revise its Personal Status Act, in the light of comparative jurisprudence where more progressive interpretations of Islamic law have been codified in legislative reforms, to give women equal rights in marriage, divorce and custody of children and to withdraw its reservations to article 16, paragraph 1 (c), (d) and (g). Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свой Закон о гражданском состоянии с учетом сопоставимых судебных решений, в которых более прогрессивное толкование норм исламского права было кодифицировано в форме законодательных реформ, с тем чтобы предоставить женщинам равные права в отношении заключения брака, развода и опеки над детьми, и снять свои оговорки к пункту 1 (c), (d) и (g) статьи 16.
This message should be sent by base stations only, to inform about the status of different light signals to all vessels in a certain area. Данное сообщение подлежит направлению только базовыми станциями в целях информирования всех судов, находящихся в конкретной зоне, о статусе различных световых сигналов.
Thesis topic, “Legal status of West Berlin in the light of the Four-Powers Agreement on West Berlin of 3 September 1971”. Тема диссертации: «Правовой статус Западного Берлина в свете Четырехстороннего соглашения по Западному Берлину от 3 сентября 1971 года».
The status of a signal can be “No light”, “white”, “yellow”, “green”, “red”, “white flashing” and “yellow flashing” according to CEVNI. Статус сигнала может быть “Огонь погашен”, “белый”, “желтый”, “зеленый”, “красный”, “белый проблесковый” и “желтый проблесковый” согласно ЕПСВВП.
Recommendation 37/33 recorded the agreement of the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting to defer until the current meeting consideration of the compliance status of South Africa in 2005 in the light of the limited time that the Party had had to respond to the request that it explain its apparent bromochloromethane consumption deviation. Как указано в рекомендации 37/33, Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании постановил отложить до нынешнего совещания рассмотрение статуса соблюдения Южной Африки в 2005 году исходя из того, что у этой Стороны не было достаточно времени для того, чтобы ответить на просьбу дать разъяснение по поводу ее видимого отклонения от уровня потребления бромхлорметана.
To build awareness of issues affecting lesbians, in 1996, the Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women published Letting in a Little Light: Lesbians and Their Families in Nova Scotia. С целью информирования о проблемах лесбиянок Консультативный комитет Новой Шотландии по положению женщин выпустил в 1996 году публикацию " Пролить свет на проблему: лесбиянки и их семьи в Новой Шотландии ".
Recommendation 37/37 had recorded the agreement of the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting to defer until the current meeting consideration of the compliance status of the United Arab Emirates in 2005 in the light of the limited time that the Party had had to respond to the request that it explain its apparent CFC and carbon tetrachloride consumption deviations. Как указано в рекомендации 37/37, Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании постановил отложить до нынешнего совещания рассмотрение статуса соблюдения Объединенными Арабскими Эмиратами в 2005 году исходя из того, что у этой Стороны не было достаточно времени для направления ответа на просьбу о предоставлении разъяснения относительно ее видимых отклонений от уровня потребления ХФУ и тетрахлорметана.
The advice of the Office of Legal Affairs in 2002 confirmed that the current practice of sharing confidential communications between the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women was not only acceptable but, in the light of resolutions of the Economic and Social Council, to be expected. В заключении, вынесенном Управлением по правовым вопросам в 2002 году, было подтверждено, что нынешняя практика обмена конфиденциальными сообщениями между Комиссией по правам человека и Комиссией по положению женщин не только приемлема, но и предполагается резолюциями Экономического и Социального Совета.
Applications for asylum in the United Kingdom are considered on their individual merits in accordance with the criteria in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and in the light of all the available information about conditions in each applicant's country of origin and the latest guidance from UNHCR. Просьбы о предоставлении убежища в Соединенном Королевстве рассматриваются в контексте конкретных существенных обстоятельств дела в соответствии с критериями, изложенными в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколе 1967 года, касающимся статуса беженцев, а также с учетом всей имеющейся информации о положении в стране происхождения каждого заявителя и последних рекомендаций УВКБ ООН.
It recommended that the General Assembly grant observer status to the following: the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa; the Italian-Latin American Institute; the Energy Charter Conference; the Eurasian Development Bank; the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia; and the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf. Он рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила статус наблюдателя следующим организациям: Региональному центру по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге; Итало-латиноамериканскому институту; Конференции по Энергетической хартии; Евразийскому банку развития; Совещанию по взаимодействию и мерам доверия в Азии; и Совету сотрудничества арабских государств Залива.
The representative of Australia introduced a conference room paper containing a draft decision on the status of destruction technologies, which had been revised in the light of consultations undertaken in an informal contact group. Представитель Австралии предложил вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения о состоянии технологий уничтожения, который был пересмотрен по итогам консультаций, проведенных в неофициальной контактной группе.
In response to a question regarding the training of immigration staff, he said that the instructions concerning the treatment of claims for refugee status contained in the Immigration Service's Operational Manual had been updated in the light of consultations in December 2003. Отвечая на вопрос, касающийся подготовки персонала по вопросам иммиграции, он говорит, что инструкции по обработке заявлений о предоставлении статуса беженца, содержащиеся в практическом пособии Иммиграционной службы, были обновлены в свете итогов консультаций, проведенных в декабре 2003 года.
Giving the Office a truly legislative status by adopting, as soon as possible, the existing bill once it has been amended in the light of the observations and suggestions made in December 2005 by the specialized services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to bring it into line with United Nations norms in this area (Paris Principles); Придание УЗГ подлинно законного статуса посредством принятия, по возможности, в кратчайшие сроки существующего законопроекта, который до этого должен быть переработан, с учетом замечаний и предложений, высказанных в декабре 2005 года специализированными службами Управления Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы он был приведен в соответствие с нормами, принятыми в данной области Организацией Объединенных Наций (Парижские принципы).
It had also reviewed the report of the United States Congressional Research Service of June 2005 entitled “Political Status of Puerto Rico: Background, Options and Issues in the 109th Congress”, which also shed light on contemporary views on the matter. Комитет также рассмотрел доклад Исследовательской службы Конгресса Соединенных Штатов от июня 2005 года под названием " Политический статус Пуэрто-Рико: история вопроса, альтернативы и вопросы для обсуждения в Конгрессе 109-го созыва ", в котором освещаются современные точки зрения по этому вопросу.
The delegation had not provided an answer regarding the professional status of officials of the Office, and she would welcome information about provisions for their oversight, especially in the light of article 9, paragraph 4 of the Covenant. Делегация не представила ответа на вопрос о профессиональном статусе должностных лиц прокуратуры, и поэтому ей хотелось бы получить информацию о положениях, касающихся надзора за их деятельностью, особенно в свете пункта 4 статьи 9 Пакта.
Additionally, the High Commissioner for Human Rights transmitted a note verbale to all States Members of the United Nations and Observer States, as well as intergovernmental and several non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, requesting information on how best to protect the rights of persons belonging to minorities, in light of, inter alia, Commission resolution 2001/55. Кроме того, Верховный комиссар по правам человека направил всем государствам-членам и наблюдателям Организации Объединенных Наций, а также межправительственным и нескольким неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, вербальную ноту, в которой запрашивалась информация по поводу наилучших путей защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в свете, в частности, резолюции 2001/55 Комиссии.
OHCHR trained 15 staff members to help establish a training unit, and provided its recommendations to the Commission on strengthening draft legislation defining the Commission's functions, duties, powers and working procedures in the light of its new status as a constitutional body. УВКПЧ подготовлено 15 сотрудников Комиссии, что должно помочь в создании учебного подразделения, и предоставлены рекомендации Комиссии, касающиеся совершенствования проекта законодательства, определяющего функции, обязанности, полномочия и процедуры работы Комиссии в свете ее нового статуса конституционного органа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!