Примеры употребления "stating" в английском

<>
Stating goals is merely the first step in implementing a plan of action. Заявление целей, является лишь первым шагом в реализации плана действий.
Most of the foreign leaders quoted in the documents are stating the obvious. Большинство процитированных в документах WikiLeaks иностранных лидеров говорят вполне очевидные вещи.
In defending freedom of speech, Montazeri referred to a Quranic verse stating that God taught humans how to express themselves. Защищая свободу слова, Монтазери упомянул об отрывке из Корана в котором говорится, что Бог научил людей выражать свои мысли и чувства.
Keep text, but delete appendix on classification of socio-economic population, stating that countries may use their own classification. Сохранить текст, однако исключить добавление, содержащее классификацию населения по социально-экономическим группам, указав, что страны могут использовать свою собственную классификацию.
Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Stating disagreement with or campaigning against a candidate for public office, a political party or public administration is generally permissible. Высказывание несогласия с кандидатом на муниципальный или государственный пост или в политическую партию, в целом, приемлемо.
According to Reuters, the President made televised comments about the failed probe mission, stating that ""Recent failures are a strong blow to our competitiveness. Reuters сообщает, что президент в телеэфире прокомментировал неудачу экспедиции, сказав: «Последние неудачи, они, конечно, сильно бьют по нашей конкурентоспособности.
He did not shy away from stating his views, often reflecting the advice of Keynes: Он не уклонялся от изложения своей точки зрения, часто отражая совет Кейнса:
But there is nothing inevitable about achieving large-scale results after stating a goal or goals. Но нет ничего неизбежного в достижении масштабных результатов, после заявления цели или целей.
She was merely stating a fact. Она просто констатировала факт.
Sending objects via requests, by explicitly stating an action_type and object_id: Отправка объектов через запросы путем явного указания action_type и object_id:
"Later that evening, Holyfield released a more pointed denial, stating, ""I do not use steroids." Позже в тот же вечер Холфилд (Holyfield) опроверг все еще резче, заявив: «Я не использую стероиды».
One is seeing what's right in front of you, and talking about it, and stating it. Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом.
Starke agrees, stating that “extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie … are suspended.” Старк соглашается, заявляя, что «договоры о выдаче в отсутствие какого бы то ни было ясно выраженного намерения об ином, … приостанавливаются».
In the case of 2003, the employer advertised two vacancies, stating (male) sex and specific age as conditions for employment. В случае, относящемся к 2003 году, работодатель объявил о двух вакансиях, указав в качестве условий найма пол (мужской) и конкретный возраст.
Similarly, George Orwell distinguished between Celtic nationalism and Anglophobia, stating that the former is belief “in the past and future greatness of the Celtic peoples.” Аналогично, Джордж Оруэлл проводил различие между кельтским национализмом и англофобией, утверждая, что основой тут является вера «в былое и будущее величие кельтских народов».
There was also commentary stating that the Working Group should set out priorities and should forward the most pressing issues to States, which in turn could pass them on to the Human Rights Council. Было также высказано замечание относительно того, чтобы Рабочая группа определяла приоритеты и препровождала наиболее неотложные вопросы государствам, которые, в свою очередь, могли бы передавать их Совету по правам человека.
A few weeks after being kidnapped, the terrorists broadcast a tape on Al-Jazeera stating that they would kill the journalists if Romania did not withdraw its 860 troops from Iraq. Через несколько недель после похищения, террористы передали каналу Аль-Джазира пленку, где они сообщают что журналисты будут убиты если Румыния не выведет контингент из 860 солдат из Ирака.
On April 4, Pakistan sent a letter to the President stating its position on the paper. 4 апреля Пакистан направил письмо Председателю с изложением своей позиции по документу.
Putin does not endorse separatism, instead stating that the “key issue is providing guarantees to these people.” В своем заявлении Путин не стал откровенно одобрять сепаратизм, но подчеркнул, что ключевой вопрос заключается «в гарантиях для этих людей».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!