Примеры употребления "stated" в английском с переводом "выражать"

<>
What this means in principle can be stated concisely: Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами:
The condition must be stated in the form of an X++ expression. Условие должно быть записано в виде выражения X++.
“I live my life by what I call verbally stated goals,” he says. «Самое главное для меня — это, так сказать, вербально выразить поставленную цель, — говорит он.
She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly. Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения.
What this means in principle can be stated concisely: the EU needs a common foreign policy. Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: ЕС необходима общая внешняя политика.
Officials are “concerned” about “recent disproportionate violence against protesters” but “welcome the Government’s stated commitment to undertake electoral reforms.” Официальные лица «выражают озабоченность» по поводу «недавнего непропорционального применения силы против протестующих», но «приветствуют заверения правительства о готовности провести избирательные реформы».
This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue. Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики.
Putin also got cheers a couple of times, most notably when he stated, “Patriotism is the only thing that unites us.” А еще Путину пару раз выражали поддержку из зала — особенно, когда он заявил, что кроме патриотизма «у нас нет никакого другого, и не может быть никакого другого объединяющего начала».
Montenegro stated that the extent of pluralism in the media proves that the country has created a favourable setting for freedom of expression. Черногория заявила, что степень плюрализма в средствах массовой информации доказывает наличие в стране благоприятных условий для свободы выражения мнений.
Putin further stated his attitude towards the Arab Spring, and has been constructive in his handling of the problem with the Iranian nuclear program. Кроме этого, Путин выразил свое отношение к арабской весне, а также был конструктивен в своих действиях при решении проблемы, связанной с иранской ядерной программой.
Part of Putin’s true appeal is centered on his public defense of Russia and stated desire to reclaim the country’s superpower status. Часть реальной привлекательности Путина связана с тем, что он публично уделяет много внимания российской обороне и выражает желание восстановить статус сверхдержавы.
At the same time, it stated that no terrorist offence was committed merely by reason of the expression of political, religious or ideological opinions. В то же время в Законе утверждается, что ни одно преступление террористов не является выражением только политических, религиозных или идеологических взглядов.
Spanish painter, José María Sert stated in 1934 that the leitmotiv in decorating these walls was the idea of expressing what unites and separates men. Как сказал в 1934 году художник Хосе Мария Серт, лейтмотивом росписи этих стен стала идея выразить то, что объединяет людей, и то, что их разъединяет.
One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party. Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной.
What you see here is a madly swarming mass of particles, each of which represents a single human feeling that was stated in the last few hours. То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
The TBC stated that the Constitution of Tuvalu contains a Bill of Rights, which guarantees protection of freedom of belief, freedom of expression and freedom of association. БЦТ указала, что в Конституции Тувалу содержится Билль о правах, который гарантирует свободу верований, свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
Putin has spoken continuously about the need for the rule of law, but in his TV statement on October 27, he effectively stated his preference for law enforcers. Путин постоянно говорил о необходимости верховенства закона, но в своём телевизионном заявлении от 27 октября он, по сути, выразил свою поддержку правоохранительным органам.
He also stated that the articles of incorporation of the organization that it had supplied to the Committee contained secessionist goals and categorically mentioned the independence of Kashmir. Он также отметил, что в учредительном акте этой организации, который был представлен Комитету, упоминаются сепаратистские цели и в недвусмысленных выражениях говорится о независимости Кашмира.
These dots here represent some of the English-speaking world's feelings from the last few hours, each dot being a single sentence stated by a single blogger. Эти точки обозначают выражения чувств людей на английском за последние пару часов, каждая точка представляет собой отдельное предложение, написанное одним блогером.
Accordingly, it was stated that the bracketed phrase in the draft, which refers to article 4 of the Convention, would alter the balance that existed in the Convention. Поэтому указывалось, что заключенное в проекте в квадратные скобки выражение, которое содержит указание на статью 4 Конвенции, изменило бы баланс, установленный в Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!