Примеры употребления "standards body" в английском

<>
Description: Regular reviews of international, regional and national issues related to technical harmonization, standardization and conformity assessment policies pursued by UN/ECE member Governments, as well as by international and regional standardizing organizations and by national standards bodies, with the aim of making appropriate proposals. Описание: Регулярные обзоры международных, региональных и национальных проблем, связанных с политикой в области технического согласования, стандартизации и оценки соответствия, проводимой правительствами стран- членов ЕЭК ООН, а также международными и региональными организациями по стандартизации и национальными органами по стандартам, в целях выработки соответствующих предложений.
Like many computer languages, SQL is an international standard that is recognized by standards bodies such as ISO and ANSI. Как и многие языки программирования, SQL является международным стандартом, признанным такими комитетами по стандартизации, как ISO и ANSI.
Representatives of international organizations, regional and national standards bodies, national regulatory authorities and private business operators took part in the event. В этом мероприятии приняли участие представители международных организаций, региональных и национальных органов по стандартизации, национальных нормативных органов и частного сектора.
Representatives of the European Commission as well as the European standards bodies, the European Committee for Standardization (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC), and of the European Organisation for Testing and Certification (EOTC) regularly participate in the meetings organized by the Working Party. Представители Европейской комиссии, а также европейских органов по стандартизации, Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) и Европейского комитета по стандартизации в области электротехники (ЕКСЭТ) и Европейской организации по испытаниям и сертификации (ЕОИС) на регулярной основе участвуют в работе совещаний, проводимых Рабочей группой.
The CIS Interstate Council is a sub-regional organization which unites the national standards, certification and metrological bodies of the 12 CIS member States. Межгосударственный совет СНГ является субрегиональной организацией, объединяющей национальные органы по стандартизации, сертификации и метрологии 12 государств- членов СНГ.
As UNECE enjoys observer status with the World Trade Organization (WTO) Committee on Technical Barriers to Trade, we can continue to provide up-to-date information on current developments in the WTO to all national standards bodies participating in the Working Party, especially those of countries currently in accession to the WTO. Поскольку ЕЭК ООН имеет статус наблюдателя в Комитете по техническим барьерам в торговле Всемирной торговой организации (ВТО), мы можем и далее представлять обновленную информацию о текущих изменениях в ВТО всем национальным органам по стандартизации, принимающим участие в деятельности Рабочей группы, особенно органам тех стран, которые в настоящее время находятся в процессе присоединения к ВТО.
Participants represented international and regional organizations (ISO, the European Chemical Industry Council (CEFIC)), the European Commission, national standards and accreditation bodies, private companies (chemical, consultancy) from transition and developed economies, as well as ecologically oriented non-governmental organizations and educational institutions. Участники представляли международные и региональные организации (ИСО, Европейский совет федераций химической промышленности (ЕСФХП)), Европейскую комиссию, национальные органы по стандартизации и аккредитации, частные компании (химические, консультационные) стран с переходной экономикой и развитых стран, а также экологические неправительственные организации и учебные заведения.
However, a private accounting standards body allowed a greater flexibility in the development of accounting and financial reporting principles and a quick adaptation of such principles to meet the changing needs of preparers and users of financial statements. Тем не менее создание частного органа по стандартам учета позволило более гибко разрабатывать принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности и быстро адаптировать их к меняющимся потребностям тех, кто готовит и использует финансовую отчетность.
The United Nations had played a key role in the fight against terrorism: the General Assembly had set international standards and developed the body of international law, while the Security Council monitored and enforced those laws. Организация Объединенных Наций всегда играла ключевую роль в борьбе с терроризмом: Генеральная Ассамблея установила международные стандарты и разработала свод норм международного права, а Совет Безопасности осуществляет надзор за их применением.
The estimate also reflected the purchase of equipment required under the Minimum Operating Security Standards, including ammunition, body bunker ballistic shields, metal detectors and signal flares for the protection of United Nations personnel, property and premises. Сметные потребности отражают также закупки оборудования в соответствии с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности, в том числе закупки боеприпасов, индивидуальных щитов баллистической защиты, металлодетекторов и сигнальных ракет для обеспечения защиты персонала, имущества и помещений Организации Объединенных Наций.
We would refer to that description, reiterating that such training has been intensified and is now reaching a greater number of police officials in different parts of the country, helping to achieve higher professional standards among this law enforcement body and thus prevent human rights violations. В этой связи следует вновь отметить, что наряду с активизацией такой подготовки ею охватывается все большее число старших и младших должностных лиц правоохранительных органов в различных районах страны, что способствует повышению квалификации и профессионализма сотрудников органов правопорядка и предупреждению нарушений прав человека.
In an ongoing effort to meet the highest standards of evidence available to a non-judicial body, which cannot summon witnesses, the Group of Experts set about investigating and documenting a number of practical cases, as well as continuing its assessment of the extent to which the countries of the region are implementing the measures set forth in Security Council resolutions 1596 (2005) and 1616 (2005). Продолжая придерживаться принципа обеспечения доказательной базы на самом высоком уровне для несудебного органа, который не может потребовать обязательной явки, Группа экспертов прилагала все усилия к тому, чтобы расследовать и задокументировать ряд случаев, а также продолжить анализ осуществления странами региона мер, предусмотренных в резолюциях 1596 (2005) и 1616 (2005) Совета Безопасности.
Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system. До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы.
Rigorous scientific standards were adopted, a better understanding of the complexities of the human body was developed, and a higher standard of evidence for the efficacy of treatments was established. Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения.
The mechanisms used for assessing individual and organizational compliance with those regulations, rules and standards include monitoring of the delegation of authority and the implementation of oversight body recommendations, the procurement-related bid protest system and audits. Механизмы, используемые для оценки соблюдения индивидуальными сотрудниками и Организацией этих положений, правил и стандартов, включают контроль за делегированием полномочий и выполнением рекомендаций надзорных органов, систему опротестования результатов торгов на получение заказов на поставку и ревизии.
Supporting this, the evaluation function in UNDP has four primary responsibilities: to establish and ensure standards in the practice of evaluation; to enhance the organization's capacity to conduct and use evaluations; to expand and strengthen the body of evaluative knowledge upon which results can be improved; and to build professional partnerships to enhance the relevance and responsiveness of UNDP. С этой целью на механизм оценки ПРООН возлагаются четыре основные обязанности: устанавливать стандарты в области оценки и обеспечивать их соблюдение; укреплять способность организации проводить оценки и использовать их результаты; расширять и укреплять базу знаний, которые были накоплены благодаря оценкам и могут использоваться для получения более эффективных результатов; и создавать профессиональные партнерства в целях укрепления роли и оперативного потенциала ПРООН.
In this connection, she referred to Section 1.2, which mentioned “internationally harmonized standards” and “reference point for international arbitration” and said that an international standard was the one developed by an international body which according to WTO should be open to at least all WTO members which might not be the case concerning membership of UNECE. В этой связи она сослалась на раздел 1.2, в котором говорится о " международно согласованных стандартах " и " ориентире для международного арбитража ", и отметила, что международный стандарт является таковым, если он разрабатывается международным органом, в работе которого, согласно правилам ВТО, могут участвовать, по крайней мере, все члены ВТО, однако далеко не все члены этой организации входят в состав ЕЭК ООН.
The Commission recalled that having recently refined and promulgated the standards of conduct, it would be appropriate to include a reference to them in a preamble as a guiding principle and also to retain them within the body of the contractual instrument to serve as a reminder to staff of his/her moral obligations as an international civil servant. Комиссия отметила, что в связи с недавним окончанием доработки и введением в действие стандартов поведения было бы целесообразно упомянуть о них в преамбуле в качестве руководящего принципа, а также отразить их в самом тексте договора, с тем чтобы это служило сотруднику напоминанием о его моральных обязательствах как международного гражданского служащего.
In order to ensure such expertise and further the implementation of human rights standards, avoid duplication and increase coordination among United Nations bodies and mechanisms, this study advocates for the establishment of an expert body on the rights of indigenous peoples as a subsidiary organ of the Human Rights Council. Для мобилизации такого опыта и знаний и дальнейшего проведения в жизнь стандартов в области прав человека, недопущения дублирования и улучшения координации в работе органов и механизмов Организации Объединенных Наций по результатам настоящего исследования предлагается создать орган экспертов по правам коренных народов в качестве вспомогательного органа Совета по правам человека.
Requests the secretariat to elaborate technical standards for the purpose of ensuring the accurate, transparent and efficient exchange of data between national registries, the clean development mechanism registry and the independent transaction log, based on the attached decision, for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its sixteenth session to allow the early development of national registries. просит секретариат разработать технические стандарты для целей обеспечения точного, транспарентного и эффективного обмена данными между национальными реестрами, реестром механизма чистого развития и независимым журналом учета сделок на основе прилагаемого решения для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его шестнадцатой сессии в целях скорейшей разработки национальных реестров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!