Примеры употребления "standard" в английском с переводом "типовой"

<>
The Board also noted that UNMIT had not formulated standard operating procedures for fuel management. Комиссия отметила также, что ИМООНТ не разработала типовой порядок действий в отношении управления запасами топлива.
To this end, the Association concluded with the Post Office a standard contract for mass mailings. С этой целью ассоциация заключила с Почтовым управлением типовой договор, предусмотренный для массовых отправлений.
Under the regulations, complaints filed must be registered immediately on standard forms provided for the purpose. В соответствии с этими положениями подаваемые жалобы должны незамедлительно регистрироваться в типовых формулярах, предоставляемых в этих целях.
Wallet guides - standard issue by lots in the marine conservation world - are very handy; they're a wonderful tool. Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье.
UNMIT had been developing two fuel management standard operating procedures, which were expected to be promulgated by 31 December 2008. ИМООНТ осуществляла разработку двух типовых порядков в отношении управления запасами топлива, введение которых ожидается к 31 декабря 2008 года.
In order to further strengthen the internal controls, UNMIT issued two standard operating procedures on fuel management in January 2009. В целях дальнейшего укрепления механизмов внутреннего контроля ИМООНТ издала в январе 2009 года два типовых порядка действий в отношении управления запасами топлива.
In 2009, the Federal Institute of Educational Development plans to make the necessary changes to the standard provisions for general education establishments. В 2009 году Федеральным институтом развития образования (ФИРО) планируется внесение необходимых изменений в Типовое положение об общеобразовательном учреждении.
The development of standard operating procedures for the border crossing point and its reconstruction to separate incoming and outgoing passengers has not progressed. Прогресс в плане разработки типового порядка действий для пунктов пересечения границы и реконструкции таковых с целью обеспечить разделение потоков прибывающих и выбывающих пассажиров отсутствует.
The Chairman said that the protocol could be updated where appropriate and some parts could be moved to the working procedures and the standard layout. Председатель указал, что протокол может быть обновлен в надлежащих случаях, а некоторые его части можно было бы перенести в рабочие процедуры и типовую форму.
Construction of the medical facility in the rural community of Toktaibelyak commenced in April of this year and was carried out according to the standard plan. Строительство медицинского учреждения в селе Токтайбеляк было начато в апреле этого года и велось по типовому проекту.
The Department of Field Support informed the Board that the draft rations standard operating procedures of MONUC would be amended and come into effect in March 2009. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в проект типового порядка действий МООНДРК в отношении пайков будут внесены поправки и что он вступит в силу в марте 2009 года.
The standard labor agreement governs the scope, mutual responsibilities, working hours and free time, vacation, wages, social insurances, and the beginning and ending of the employment relationship. Типовое трудовое соглашение регулирует рамки трудовой деятельности, взаимные обязанности, продолжительность рабочего дня, свободного времени и отпуска, размер оклада и социального страхования и дату начала и окончания трудовых отношений.
Standard operating procedures for the border crossing points, including regulations regarding the movement and checking of persons, vehicles and goods inside the control, have not been established. Для пунктов пересечения границы не установлен типовой порядок действий, включая положения, регламентирующие передвижение пассажиров, транспортных средств и товаров непосредственно в пределах их территории.
For example, ESCAP utilizes project impact assessments to gauge the extent of the application of capacity-building, and WFP makes assessments through standard progress reports from country offices. Так, ЭСКАТО использует оценки результативности проектов для определения успешности деятельности по созданию потенциала, а ВПП проводит оценки на основе данных типовых докладов о ходе работы, представляемых страновыми отделениями.
Operational issues: standard workplan for the preparation of a draft risk profile and draft risk management evaluation during the intersessional period between the fourth and fifth meetings of the Committee Оперативные вопросы: типовой план работы по подготовке проекта характеристики рисков и проекта оценки регулирования рисков в межсессионный период между четвертым и пятым совещаниями Комитета
In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users. В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен.
In accordance with decision POPRC-3/8 and the standard workplan adopted by the Committee, the working group prepared the updated draft risk profile set forth in the annex to the present note. В соответствии с решением POPRC-3/8 и типовым планом работы, принятым Комитетом, специальная рабочая группа подготовила обновленный проект характеристики рисков, приводимый в приложении к настоящей записке.
Both liner companies and freight forwarders acting as carriers tend to contract on standard terms, typically contained in the transport document issued by the carrier and, quite naturally, potentially favourable to the carrier. Как линейные компании, так и транспортно-экспедиторские компании, выступающие в качестве перевозчиков, обычно заключают договоры на типовых условиях, которые, как правило, указаны в транспортном документе, выдаваемом перевозчиком, и, вполне естественно, потенциально более выгодны для перевозчика.
127 (d) Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing, part-time labour and informal subcontracting, created by globalization and which remain unprotected by standard labour laws; 127 (d) для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы, занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые возникают в результате глобализации и по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами;
Since the general part of the subsidiary arrangements of the Comprehensive Safeguards Agreement entered into force on 23 January 2003, Algeria has been working on finalizing the standard forms in cooperation with the IAEA secretariat. Общая часть дополнительных мер в связи с соглашением о всеобъемлющих гарантиях вступила в силу 23 января 2003 года, и в настоящее время Алжир в сотрудничестве с секретариатом МАГАТЭ занимается доработкой типовых формулировок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!