Примеры употребления "specific adsorptive capacity" в английском

<>
EMEP has developed a specific capacity to quantify the long-range-transport of air pollution including its source-receptor relationships and has developed a mature system for quality assurance of methods and results. ЕМЕП создала конкретный потенциал для количественной оценки переноса загрязнения воздуха на большие расстояния, включая взаимосвязи " источник-рецептор ", и разработала зрелую систему для обеспечения высокого качества методов и результатов.
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах.
Parties also described specific capacity needs related to the energy, transportation, agriculture, and waste management sectors. Стороны также представили описание конкретных потребностей в области наращивания потенциала, относящихся к секторам энергетики, транспорта, сельского хозяйства и управления отходами.
Taking into account the various exercises carried out since 1993 and that the methodologies applied have demonstrated their relative weaknesses, it was determined that the most appropriate approach was to designate a specific capacity under the regular support budget in each country office that would be related to supporting this function. С учетом итогов различных мероприятий, проведенных с 1993 года, и относительной слабости применявшихся методологий было установлено, что наиболее подходящим подходом является установление в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов конкретной статьи расходов для каждого странового отделения, которая была бы связана с обеспечением этой функции.
These included a specific capacity for developing departmental policies and operational tools and guidelines, as well as supporting the monitoring and evaluation of gender mainstreaming in peacekeeping activities. Они предусматривали создание потенциала непосредственно для разработки стратегий и оперативных механизмов и руководящих принципов департаментов, а также поддержку деятельности по контролю и оценке положения с внедрением гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира.
For example, in many instances it is not for the secretariat to decide which particular national specialists and/or policy makers are to be involved in specific capacity building and training activities. Так, например, во многих случаях секретариат не должен и не может принимать решение о том, какие конкретные национальные специалисты и/или представители директивных органов должны участвовать в тех или иных мероприятиях по профессиональной подготовке и наращиванию потенциала.
Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects. Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90 % затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ.
What are your country's specific capacity building needs and priorities? Каковы конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала?
Needs were associated with the lack of specific capacity for the preparation of greenhouse gas inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, and identification and implementation of measures for addressing climate change and facilitating adaptation to the adverse impacts of climate change. Потребности были связаны с отсутствием конкретных возможностей для подготовки кадастров парниковых газов, оценки последствий и уязвимости по отношению к изменению климата, а также для выявления и осуществления мер для решения проблем изменений климата и облегчения адаптации к негативным последствиям изменения климата.
This aspect of the training responds to the specific capacity needs of Sierra Leone, which although a signatory to various human rights treaties, has been unable to comply with its reporting obligations under the various treaties. Этот аспект обучения отвечает конкретным потребностям наращивания потенциала Сьерра-Леоне, которая, хотя и подписала различные договоры по правам человека, не в состоянии выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с этими документами.
This aspect of the training responds to the specific capacity needs of Sierra Leone which, although a signatory to various human rights treaties, has been unable to comply with its reporting obligations. Данный аспект обучения отвечает конкретным потребностям в области укрепления потенциала Сьерра-Леоне, которая, хотя и подписала различные договоры по правам человека, не могла выполнить свои обязательства по представлению докладов.
Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement the above sanctions regime. Просьба указать области, в которых, по вашему мнению, режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» действует не в полную силу и в которых конкретная помощь или наращивание потенциала позволили бы повысить эффективность ваших действий по обеспечению соблюдения режима санкций.
Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al-Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement in the above sanctions regime. Просьба указать области, если таковые имеются, в которых имеет место неполное осуществление режима санкций в отношении движения «Талибан»/организации «Аль-Каида» и в которых, по Вашему мнению, конкретное содействие или наращивание потенциала укрепили бы Вашу способность осуществлять вышеупомянутый режим санкций
More generally, implementation of the report of the Panel on United Nations Peace Operations, known as the Brahimi report, has led to specific improvements in the capacity of Member States, the Secretariat and the wider United Nations system, to plan, manage and conduct peace operations throughout their life cycle. В более широком плане осуществление положений доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, известного как доклад Брахими, способствовало достижению конкретных положительных сдвигов в том, что касается способности государств-членов, Секретариата и всей системы Организации Объединенных Наций планировать операции в пользу мира, управлять ими и осуществлять их на протяжении всего их цикла.
The second phase of the National AIDS Control Programme launched in 1999 has a specific focus on strengthening the capacity of the Central/State Governments to respond to HIV/AIDS on a long-term basis. В ходе осуществления второго этапа Национальной программы борьбы со СПИДом, начатой в 1999 году, особый акцент был сделан на укрепление потенциала центрального правительства и правительств штатов в плане осуществления долгосрочных мер в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Strategic and operational market research, which will follow a four-pronged approach of making international trade more transparent, developing and providing decision support tools, preparing in-depth studies on specific trade-related issues and building capacity for strategic and operational market research; программы стратегических и оперативных рыночных исследований, в рамках которой предусматриваются четыре направления деятельности: повышение транспарентности международной торговли, разработка и предоставление инструментов для содействия процессу принятия решений, проведение углубленных исследований по конкретным вопросам, касающимся торговли, и создание потенциала для проведения стратегических и оперативных рыночных исследований;
I draw attention to the need for specific action in terms of building productive capacity and addressing supply-side constraints to improve market access for African exports and to strengthen Africa's participation in world trade. Я хотел бы привлечь внимание к необходимости конкретных действий по созданию производственного потенциала и снятию ограничений на предложение факторов производства в целях улучшения доступа экспорта из африканских стран на мировые рынки и расширения участия Африки в мировой торговле.
Calculated/estimated values of individual or societal risks are assigned to all potential accident scenarios on the basis of specific local data for dangerous goods transport capacity and route use. Рассчитанные/оценочные значения индивидуальных рисков или рисков для окружающих присваиваются всем потенциальным аварийным сценариям на основе конкретных местных данных о возможностях перевозки опасных грузов и использовании маршрутов.
This framework for action can be readily translated into specific proposals for action, based on the unique capacity, structure and objectives of each major group, cooperating with other groups, Governments and international agencies. Данная платформа действий может легко трансформироваться в предложения об осуществлении конкретных мероприятий на основе уникального потенциала, структуры и характера задач каждой основной группы, сотрудничающей с другими группами, правительствами и международными учреждениями.
However, this law is subject to any other law which fixes the age of majority in specific situations, for example in relation to the capacity of a person to act in marriage, divorce, adoption, religion and so on. Однако этот закон должен не противоречить любым другим законам, в которых устанавливается возраст совершеннолетия в конкретных ситуациях, например, в отношении способности лица заключать брак, расторгать его, усыновлять детей, исповедывать религию и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!