Примеры употребления "small endian byte order" в английском

<>
This is no small order at the level of international relations and cooperation. Это вовсе не мало на уровне международных отношений и сотрудничества.
We will look more seriously at bringing resources to bear, both human and financial, in all our countries — whether developing or developed, large or small — in order to better position ourselves to contain, control and, hopefully, ultimately to eradicate HIV/AIDS. Необходимо более серьезно подойти к вопросу о мобилизации ресурсов, как человеческих, так и финансовых, во всех странах — развитых и развивающихся, больших и малых — для более эффективного сдерживания, контроля и, надеюсь, окончательного искоренения ВИЧ/СПИДа.
You know, I suppose a small drink is in order since we've cracked a case. Думаю, пора немного выпить, раз уж мы дело раскрыли.
These scams usually request a small fee up front in order to receive a large sum of money in return. Как правило, в них запрашивается небольшая авансовая плата для получения в ответ крупной суммы денег.
And we can walk through the reasons for that, but basically the small cell took on the order of one to two months to get results from, whereas the larger, faster-growing cell takes only two days. Можно начать перечислять причины, но главная - в том, что с малой клеткой ждать результатов приходилось примерно полтора месяца, а с большой, быстро растущей клеткой, всего 2 дня.
Finally, we agree that throughout Africa, and in these two areas in particular, humanitarian crises could be eased through factors such as improved early warning systems, better access to basic health care, education and sanitation, increased numbers of small commercial farms in order to increase yield and promote farming that will be less subject to the vicissitudes of nature. И наконец, мы согласны с тем, что по всей Африке, и в частности в этих двух областях, гуманитарный кризис можно смягчить с помощью таких инструментов, как улучшенная система раннего оповещения, более широкий доступ к основным медицинским услугам, образованию и водоснабжению и канализации, увеличение числа малых коммерческих ферм с целью повышения урожайности и помощи в развитии такого сельского хозяйства, которое было бы менее подвержено капризам природы.
Bosnia and Herzegovina has also sent a small demining unit to Iraq in order to help its people establish a democratic and self-sustainable country. Босния и Герцеговина направила также небольшое саперное подразделение в Ирак для оказания помощи его народу в установлении демократического самостоятельного государства.
Montserrat also participates in a UNDCP project designed to assist customs administrations in the establishment of a regional clearance system for small vessels and light aircraft in order to improve the interdiction of illicit drug-trafficking. Кроме того, Монтсеррат участвует в проекте ЮНДКП, разработанном с целью оказания помощи таможенным органам в деле создания региональной системы таможенной очистки, предназначенной для небольших морских судов и легких воздушных судов, в целях совершенствования мер по пресечению незаконного оборота наркотиков.
Montserrat participates in a United Nations International Drug Control Programme project designed to assist customs administrations in the establishment of a regional clearance system for small vessels and light aircraft in order to improve the interdiction of illicit drug-trafficking. Монтсеррат участвует в осуществлении одного из проектов ЮНДКП, призванного оказать содействие таможенным администрациям в создании региональной системы таможенного освидетельствования для малых морских судов и легких воздушных судов в целях обеспечения более жестких мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
As we embark upon the still-new millennium, though, it seems ironically clear that tomorrow's possible disorder might be due, in no small part, to yesterday's colonial order. Однако, хотя мы все еще вступаем в новое тысячелетие, есть некоторая ирония в том, что возможные завтрашние беспорядки могут в основном быть вызваны вчерашними колониальными порядками.
Another important suggestion was to create a framework to foster horizontal and vertical ties among small and medium-sized enterprises in order to improve collective efficiency, stimulate learning, and facilitate their access to public goods, such as infrastructure, training, information, research and development resources and financial intermediation. Другим важным предложением стало создание основы для развития горизонтальных и вертикальных связей между мелкими и средними предприятиями (МСП) в целях повышения общей эффективности, стимулирования приобретения опыта и содействия их доступу к общественным товарам, таким, как инфраструктура, учебная подготовка, информация, ресурсы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и мобилизация капиталов через кредитно-финансовую систему.
If your trade is small, say 100 shares or less, then a limit order should be fine. Если вы торгуете маленькими партиями, скажем 100 акций или меньше, то лимитной заявки должно быть достаточно.
Therefore cleaner coal combustion technologies must be developed- not only for large sized boilers used for the industrial TPPs and CHPPs, but also for the small and medium sized boiler capacities- in order to replace the existing boiler units with new ones, with higher overall operating efficiency and reduced emissions. В связи с этим необходимо разработать более чистые технологии сжигания угля- не только для крупногабаритных котлоагрегатов, используемых на промышленных ТЭС и ТЭЦ, но и для мало- и среднегабаритных котлоагрегатов- для замены существующих котлоагрегатов новыми с более высокой общей эксплуатационной эффективностью и невысоким уровнем выбросов.
These small firms experienced major declines in their order books and strong downward pressures on their profit margins as their main contractors moved production to their transnational networks. Эти небольшие компании столкнулись со значительным сокращением заказов и существенным снижением получаемой прибыли после того, как их основные заказчики начали выпуск продукции за пределами страны.
Nevertheless it would seem that one of the characteristics that appear at the end of the twentieth century and that will certainly be emphasized in the twenty-first century is the basic role that all countries of the world, whether large or small, have to play in shaping the international order. Тем не менее, как представляется, одной из характеристик, которые отличают конец ХХ века и которая, конечно, будет проявляться в ХХI веке, является ведущая роль всех стран мира — малых или больших — в процессе формирования международного порядка.
by working with a limited number of the best small scale companies to move them up the capacity scale in order to become suppliers of lower level goods. посредством работы с ограниченным числом наиболее эффективных малых компаний в целях наращивания их потенциала для превращения в поставщиков более дешевой продукции.
The public remains wary of stocks after the indexes were twice cut in half between 2000 and 2009, and fears have grown among small investors about computer-propelled trading on privileged access to order flow. Общественность все еще опасается вкладывать в акции после того, как индексы падали вдвое дважды с 2000 по 2009 год, и среди мелких инвесторов возрос страх перед компьютерной торговлей с привилегированным доступом к потоку заявок.
Moreover, Russia needs partners for its modernization, because its population and economic potential are too small for it to play an important role by itself in the emerging new world order. Кроме того, для модернизации Россия нуждается в партнерах, так как ее население и экономический потенциал слишком малы для того, чтобы самостоятельно играть важную роль в формирующемся новом мировом порядке.
Greater priority will be accorded to mainstreaming the concerns of countries with special needs in the Asian and Pacific region, including the 32 least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries with economies in transition, in order to promote their economic and social prosperity. Большей приоритетностью будет наделен учет интересов стран с особыми потребностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая 32 наименее развитые страны, не имеющих выхода к морю развивающихся стран, небольших островных развивающихся государств и стран с переходной экономикой, в целях содействия их экономическому и социальному процветанию.
Cookies are small pieces of information that are stored on your computer by a website you visit in order to enable you to perform certain functions on the website and regulate its content to your preference. Файлы cookie - это файлы, содержащие небольшое количество информации о посещаемых Вами страницах и действиях на веб-сайте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!