Примеры употребления "small denomination share" в английском

<>
Given the importance of China in the global economy, the denomination of an increasing share of trade and investment in renminbi seems inevitable. Принимая во внимание важность Китая в мировой экономике, неизбежно увеличение доли мировой торговли и инвестиций в юанях.
Meanwhile, manufactured goods, which do add domestic value and employment, form only a small share of Greece’s overall exports. Между тем, промышленные товары, которые формируют внутреннюю стоимость и занятость населения, составляют лишь небольшую долю от общего объема экспорта Греции.
This means that Israel would be able to annex some settlements adjacent to its border, while giving up only a small share of its land – an exchange to which it should be open when serious negotiations are underway. Это подразумевает, что Израиль сможет аннексировать несколько населенных пунктов, прилегающих к границе, отдавая лишь небольшую долю своих земель – обмен, к которому он должен быть открытым в случае ведения серьезных переговоров.
Although these countries represent a small share of the global population, they comprise a significant majority of the total number of countries. Хотя эти страны представляют собой лишь малую долю населения земного шара, они составляют значительное большинство от общего числа стран.
It applied to just 34 tons on each side, a small share of each country’s nuclear arsenal. В ней оговаривалась переработка всего 34 тонн с каждой из сторон, что является незначительной долей ядерного арсенала каждой из стран.
Because only a small share of overseas profits is now repatriated, the US government would lose very little tax revenue by shifting to a territorial system. Потому что лишь небольшая доля зарубежной прибыли теперь репатриирована, правительство США потеряют очень мало налоговых поступлений путем сдвига к территориальной системе.
Nowadays, the inequality debate often focuses on the disproportionate accumulation of income and wealth by a very small share of households in the United States and other advanced economies. В наши дни дискуссии о неравенстве часто фокусируются на непропорциональном сосредоточении доходов и богатства в руках очень незначительной части домохозяйств в США и других развитых странах.
Unlike Britain, imperialism has never been a comfortable experience for Americans, and only a small share of its military occupations led directly to the establishment of democracies. В отличие от Великобритании, американцы никогда не чувствовали себя комфортно в роли империалистов, и только небольшая доля военных оккупаций США непосредственно привела к созданию демократических государств.
But these two types of mismeasurement, the report continues, explain only a relatively small share of the slowdown in economic gains. Однако, продолжают авторы отчёта, этими двумя видами ошибок в измерениях можно объяснить лишь сравнительно небольшую часть замедления экономического прироста.
Although India has excellent institutions of higher education and technology, only a small share of the population can take advantage of the opportunities they offer, because primary and secondary education is so inadequate. Хотя Индия владеет отличными высшими учебными заведениями и техникой, лишь небольшая доля населения может воспользоваться возможностями, которые они предлагают, потому что начальное и среднее образование находится на настолько низком уровне.
While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate. Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий.
Oil experts argue that offshore drilling never had the potential to amount to more than a small share of global supply. Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи.
Of the 1.5 million registered voters – a relatively small share of the eligible population – more than 260,000 are listed as inactive, meaning they have moved out of the county where they were registered. Из 1,5 миллиона зарегистрированных избирателей — довольно небольшая доля населения, имеющего право голосовать — более 260 тысяч считаются неактивными, поскольку они уже покинули округ, в котором они были зарегистрированы.
The potential roundwood supply from certified forests is estimated at 22 % of global industrial roundwood production; however, only a small share of products from certified origins bear a label. Потенциальный объем производства круглого леса в сертифицированных лесах составляет, согласно оценкам, 22 % от мирового объема производства делового круглого леса; однако лишь незначительная часть продукции, заготавливаемой в сертифицированных лесах, маркирована соответствующим образом.
Despite all the focus in the past week on ads, compared to friend-to-friend sharing, a relatively small share of the Russian campaign was driven by advertising. Несмотря на то, что в последние несколько недель мы обсуждаем рекламную кампанию — в противовес обмену ссылками между друзьями — реклама оказалась далеко не главным двигателем российской операции.
This remarkably low level reflects both the small share of household income in total GDP and the high rate of household saving. Этот удивительно низкий уровень отражает небольшую долю доходов домохозяйств в общем объеме ВВП и высокий уровень сбережений домашних хозяйств.
Alternatively, CMM project developers must understand that a mine's priority is producing coal to meet contractual demands, and that a CMM project may represent only a small share of the gross revenues originating from a mine. И наоборот, разработчики проекта в области ШМ должны отдавать себе отчет в том, что приоритетом для шахты является добыча угля в целях соблюдения условий по договору и что проект в области ШМ может представлять собой лишь незначительную долю от валовых поступлений, обеспечиваемых за счет эксплуатации шахты.
Thirty years ago, only a few countries, home to a small share of the global population, had fertility rates substantially below the replacement rate of 2.1 children per woman. Тридцать лет назад, всего несколько стран, в которых проживает небольшая доля от общей численности населения, имели уровень рождаемости существенно ниже коэффициента замещения: 2,1 ребенка на одну женщину.
Turkey’s government has delivered more than $8 billion in aid; by contrast, the EU has delivered only a small share of the €3.2 billion ($3.6 billion) it pledged last November. Правительство Турции предоставило в качестве помощи более $8 млрд; в отличие от нее, ЕС предоставил лишь небольшую часть из €3,2 млрд ($3,6 млрд), обещанных им в ноябре прошлого года.
In these and other pioneer countries of social health protection, including Belgium, France and Luxembourg, private for-profit insurance makes up only a small share of health expenditures (ILO, 2008b). В этих и других странах-инициаторах внедрения систем охраны здоровья населения, включая Бельгию, Люксембург и Францию, частное коммерческое страхование составляет лишь небольшую долю расходов на здравоохранение (ILO, 2008b).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!