Примеры употребления "sinking" в английском

<>
He helped sinking the Tirpitz. Он помог потопить линкор "Тирпиц".
In the end, the sinking of the Kursk appears to have been caused by a simple, freak accident of chemistry. Похоже, что подводная лодка «Курск» затонула из-за простой случайности, вызванной химической реакцией.
Rats leave a sinking ship. Крысы бегут с тонущего корабля.
I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand. Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка.
Now his approval rating is slowly sinking, the ruling coalition is getting weaker and the position of Poroshenko’s key parliamentary ally, Prime Minister Yatsenyuk, is openly disputed. Сейчас его рейтинг популярности медленно опускается, правящая коалиция ослабевает, а позиции ключевого парламентского союзника Порошенко премьера Яценюка открыто оспариваются.
True, there is always the chance of blowback from sinking neutrals, but for sheer cost-effectiveness, mines can't be beat. Конечно, существует вероятность непредусмотренного потопления судов нейтральных государств, но что касается показателя затраты-эффективность, то здесь у мин просто нет конкурентов.
China, too, remains far behind the United States in military power, but is developing a potent deterrent force capable of sinking carriers, destroying satellites, blocking nuclear threats, and undertaking asymmetric warfare. Китай также намного отстает от США по военной мощи, но он создает сильные силы сдерживания, способные топить авианосцы, уничтожать спутники, блокировать ядерную угрозу и осуществлять асимметричные военные действия.
No one knows what Trump might do to spite a TV pundit or lift sinking poll ratings. Никто не знает, на что может пойти Трамп, чтобы вывести из себя какого-нибудь уважаемого телеведущего или поднять свой снижающийся рейтинг.
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility (for example through a sinking fund requirement and/or an obligation to pass though principal repayments). Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств (к примеру, на основе требования о создании фонда погашения и/или обязательства в отношении погашения основной суммы долга).
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment. США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
“That was the most frightening moment for me,” said Anatoly Iksanov, the theater’s general director, “realizing this huge building was sinking on its foundation. «Для меня осознать, что эта громада проседает на фундаменте – было самым пугающим моментом, - говорит генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов.
The tide of disarmament is rising, yet the CD is in danger of sinking. Приливная волна разоружения поднимается, и "CD" угрожает затопление.
With the holiday stupor nearly upon us, the Russian opposition movement is sinking into the state of suspended animation that besets most of the drinking Russian world between Dec. 31 and Jan 14. Вот-вот страна впадет в праздничный ступор, и российская оппозиция тоже скатывается в состояние анабиоза, настигающего в период с 31 декабря по 14 января большую часть пьющего населения России.
“When you are not on television, people start to forget what you look like,” he said, sinking into a cream-colored sofa in a tony Moscow restaurant for an interview. «Когда тебя перестают показывать по телевизору, люди начинают забывать, как ты выглядишь, — говорит он, погружаясь в кремовый диван одного из фешенебельных московских ресторанов, чтобы дать нам интервью.
Fixing, not Sinking, the WTO Укрепить, а не потопить ВТО
Still, at least twenty-three of the 118 crew had survived the sinking, as a note penned by one of the ship’s senior officers, Lt. Capt. Dmitri Kolesnikov, indicated. Однако после взрывов, когда лодка уже затонула, в живых оставалось по меньшей мере 23 из 118 членов экипажа, о чем свидетельствует записка, оставленная одним из старших офицеров корабля капитан-лейтенантом Дмитрием Колесниковым.
Is Russia a sinking ship? Является ли Россия тонущем кораблем?
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness. Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Despite the price of oil sinking below $50 a barrel and the Russian economy falling into a tailspin, Putin’s approval ratings hover above 80 percent, seemingly defying gravity. Несмотря на то, что цена на нефть опустилась ниже 50 долларов за баррель, а российская экономика вошла в штопор, рейтинг одобрения Путина держится выше отметки в 80%, по всей видимости, полностью игнорируя действие законов всемирного тяготения.
After a painstaking investigation, South Korea is pointing the finger of blame at North Korea for the sinking of its warship, the Cheonan, on March 26. Проведя тщательное расследование, Южная Корея обвиняет Северную Корею в потоплении южнокорейского военного корабля «Чхонан» 26 марта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!