Примеры употребления "sinking" в английском с переводом "затонуть"

<>
In the end, the sinking of the Kursk appears to have been caused by a simple, freak accident of chemistry. Похоже, что подводная лодка «Курск» затонула из-за простой случайности, вызванной химической реакцией.
Still, at least twenty-three of the 118 crew had survived the sinking, as a note penned by one of the ship’s senior officers, Lt. Capt. Dmitri Kolesnikov, indicated. Однако после взрывов, когда лодка уже затонула, в живых оставалось по меньшей мере 23 из 118 членов экипажа, о чем свидетельствует записка, оставленная одним из старших офицеров корабля капитан-лейтенантом Дмитрием Колесниковым.
The 26-year-old Admiral Kuznetsov made it through that 2011 deployment without sinking and is now headed back to the eastern Mediterranean this fall as part of Russian President Vladimir Putin’s effort to use Syria as a showcase for his new model military. 26-летний «Адмирал Кузнецов» в 2011 году не затонул, и этой осенью снова направляется на восток Средиземного моря в рамках попытки российского президента Владимира Путина использовать Сирию для демонстрации своих новых вооруженных сил.
The tragedy of the sinking of the Princess of the Stars ferry in the waters off Romblon in the Philippines – with hundreds of corpses still believed trapped inside – is proof that the country is prone not only to natural calamities, but to manmade ones as well. Трагедия затонувшего парома "Принцесса Звезд" в водах недалеко от Ромблона на Филиппинах – внутри которого предположительно все еще находятся в ловушке сотни трупов – является доказательством того, что страна подвержена не только природным бедствиям, но и тем катастрофам, которые вызваны воздействием человека.
MANILA - The tragedy of the sinking of the Princess of the Stars ferry in the waters off Romblon in the Philippines - with hundreds of corpses still believed trapped inside - is proof that the country is prone not only to natural calamities, but to manmade ones as well. МАНИЛА - Трагедия затонувшего парома "Принцесса Звезд" в водах недалеко от Ромблона на Филиппинах - внутри которого предположительно все еще находятся в ловушке сотни трупов - является доказательством того, что страна подвержена не только природным бедствиям, но и тем катастрофам, которые вызваны воздействием человека.
Thus, to revert to the example of a treaty under which one State sold ships to another, it might be necessary to establish whether the parties had agreed that, in the event of a ship sinking after its delivery by the first State, it was obliged to replace the lost ship by another at the same price and on other previously agreed conditions. Таким образом, возвращаясь к примеру с договором, по которому одно государство продает суда другому, может возникнуть необходимость определить, договорились ли стороны о том, что, если какое-либо судно затонет после его поставки первым государством, то оно будет обязано заменить погибшее судно другим по той же цене и на других ранее согласованных условиях.
Thus, to revert to the example of a treaty under which one State sold ships to another, it might be necessary to establish whether the parties had agreed that, in the event of a ship sinking after its delivery by the first State, the vendor was obliged to replace the lost ship by another at the same price and on other previously agreed conditions. Таким образом, возвращаясь к примеру с договором, по которому одно государство продает суда другому, может возникнуть необходимость определить, договорились ли стороны о том, что, если какое-либо судно затонет после его поставки первым государством, продавец будет обязан заменить погибшее судно другим по той же цене и на других ранее согласованных условиях.
As a result of the spilling of over 2,000 tons of fuel oil and sulphur into the Black Sea following the sinking of several cargo ships in November 2007, the European Parliament called on the European Council and the Commission to step up cooperation with non-European Union riparian States on the implementation of measures to lessen the threat of pollution from shipping accidents, including through action taken in the context of IMO and the Paris MOU. В результате разлива более чем 2000 тонн топлива и серы в Черном море после того, как в ноябре 2007 года затонуло несколько грузовых судов, Европейский парламент призвал Европейский совет и Комиссию активизировать сотрудничество с прибрежными государствами, не являющимися членами Европейского союза, в осуществлении мер по уменьшению угрозы загрязнения в результате морских аварий, в том числе за счет принятия мер в контексте ИМО и Парижского меморандума о взаимопонимании.
The boat sunk and everyone died. Корабль затонул, и все погибли.
The "Fremont" sank, all 200 souls aboard her. "Фримонт" затонул, со всеми двумя сотнями душ на борту.
"It sank," he replied, with a somewhat macabre smile. "Она затонула", - ответил он с какой-то жутковатой улыбкой на лице.
But only one submarine had the poor luck to sink twice. Но затонуть дважды — так «повезло» только одной субмарине.
“Russia subsequently largely suspended submarine operations after the Kursk sank,” Kofman said. «После того, как затонул „Курск“, Россия в основном остановила деятельность своего подводного флота, — сказал Кофман.
“The ‘Volga Titanic’ sank in three minutes with the music still playing . . . . «Волжский Титаник» затонул за три минуты, музыка продолжала играть.
She must've thrown it into the ocean before their ship sank. Видимо, она бросила его в океан, прежде чем их корабль затонул.
What was the condition of the shipwreck, Could you tell why it sunk? В каком состоянии было затонувшее судно, можешь назвать причину крушения?
Blake got it off an 18th century British schooner that sank off the Antilles. Блэйк взял это с британской шхуны XVIII века затонувшей у берегов Антильских островов.
Countless Spanish galleons sank off of the Florida coast in storms and pirate raids. Тьма-тьмущая испанских галеонов затонуло у берегов Флориды во время штормов и пиратских набегов.
If we don't seal off the navigation room right now, the submarine will sink! Если мы не задраим штурманскую прямо сейчас, мы затонем!
A similar accident is thought to have sank HMS Sidon, a Royal Navy submarine, in 1955. Из-за аналогичного несчастного случая в 1955 году затонула подводная лодка ВМС Великобритании HMS Sidon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!