Примеры употребления "signed agreements" в английском

<>
And, while the two countries signed agreements in 1993 and 1996 that promised a peaceful settlement of the border dispute that led them to war in l962, it is worth noting that, just prior to India's nuclear tests in March l998, India's defense minister described China as India's "potential enemy number one." И, в то время как две страны подписали соглашения в 1993 и 1996 годах, которые обещали мирное урегулирование пограничного спора, приведшего их к войне в l962 году, стоит отметить, что непосредственно перед ядерными испытаниями Индии в марте l998 года, министр обороны Индии обозначил Китай, как "потенциального врага номер один".
And, while the two countries signed agreements in 1993 and 1996 that promised a peaceful settlement of the border dispute that led them to war in 1962, it is worth noting that, just prior to India’s nuclear tests in March 1998, India’s defense minister described China as India’s “potential enemy number one.” И, в то время как две страны подписали соглашения в 1993 и 1996 годах, которые обещали мирное урегулирование пограничного спора, приведшего их к войне в 1962 году, стоит отметить, что непосредственно перед ядерными испытаниями Индии в марте 1998 года, министр обороны Индии обозначил Китай, как «потенциального врага номер один».
In South Africa’s review, it found that it had not received significant investments from the countries with which it had signed agreements, but had received significant investments from those with which it had not. Во время ревизии таких договоров в Южной Африке было установлено, что она не получила значительных инвестиций от стран, с которыми подписала соглашения, и в то же время получила значительные инвестиции от стран, с которыми подобных договоров не имела.
While India and China signed agreements in 1993 and 1996 that promised a peaceful settlement of the border dispute that led them to war in l962, the issue has heated up again, following Chinese actions in recent years. Хотя Индия и Китай подписали соглашения в 1993 и 1996, которые обещали мирное урегулирование пограничного спора, приведшего их к войне в 1962 году, вопрос вновь накалился, после действий Китая в последние годы.
In the last 18 months, we've signed agreements with 40 of those hundred companies to begin to work with them on their supply chain. За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок.
National and international human rights organizations believe that the weakest point in the Burundian peace process is the way in which the issue of fighting impunity is being pursued under the signed agreements. Национальные и международные организации в области прав человека считают, что самым слабым звеном бурундийского мирного процесса является то, как решается вопрос борьбы с безнаказанностью в рамках подписанных соглашений.
MINUGUA also noted that, in view of the perceived weakness of the civilian public security apparatus, measures such as joint military-civil patrols are not conducive to the demilitarization of society, as stipulated under the signed agreements. МИНУГУА отметила также, что, учитывая понимаемую всеми слабость гражданского механизма обеспечения безопасности, такие меры, как совместные патрули военнослужащих и гражданских лиц, не способствуют демилитаризации общества, как это предусмотрено в подписанных соглашениях.
In regard to access to housing, Acsé has signed agreements and framework-agreements with key national figures with the aim of preventing and combating discrimination, by establishing local action plans and regional plans for preventing and combating discrimination. Что касается доступа к жилью, то АССР заключило с национальными директивными органами соглашения и рамочные договоры, с тем чтобы задача по предупреждению дискриминации и борьбе с нею решалась в рамках реализации местных и региональных планов действий по предупреждению дискриминации и борьбе с нею.
UNESCO has also signed agreements with ministries to expand secondary and tertiary education to indigenous peoples through a diversification of delivery and support structures (for example Brazil and Ecuador). ЮНЕСКО подписала также соглашения с министерствами о расширении среднего и высшего образования для коренных народов через диверсификацию основных или вспомогательных структур (примерами могут служить Бразилия и Эквадор).
The Commission for Equality and Women's Rights and the Science and Technology Foundation have signed agreements to set up a financial support line to promote, sponsor and disseminate scientific research into gender relations and policies for equality between women and men in Portugal. Комиссия по обеспечению равенства и прав женщин и Научно-технический фонд подписали соглашения о создании линии финансовой поддержки для содействия проведению финансирования и распространения результатов научных исследований в области гендерных отношений и стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин в Португалии.
They wanted to send a strong signal to the parties in Côte d'Ivoire, urging them to implement constructively and without delay the signed agreements and to avoid further violence. Они заявили о своем желании решительно дать понять сторонам в Кот-д'Ивуаре, что они настоятельно призывают их конструктивно и без задержек выполнить подписанные соглашения и избегать дальнейшего насилия.
These tunnels of terror provide the conduit for the smuggling of large amounts of diverse weapons, including among them hundreds of kilogrammes of explosives; hundreds of rifles, mainly AK-47 Kalashnikovs; tens of thousands of rounds of ammunition; and dozens of rocket-propelled-grenade rockets and launchers, which are entirely incompatible with signed agreements and any plan for a return to non-violent negotiations. Эти туннели террора представляют собой потайные ходы для контрабанды громадных количеств различных вооружений, в том числе сотен килограммов взрывчатки, сотен автоматов, главным образом автоматов Калашникова АК-47, десятков тысяч патронов к ним, десятков реактивных гранатометов и ракет к ним — что совершенно несовместимо с подписанными соглашениями и какими бы то ни было планами вернуться к переговорам о прекращении насилия.
It has already signed agreements with the University of Salamanca (Spain) and Shaoxing University (China) and is in the process of concluding one with Minsk State Linguistic University (Belarus). Он уже подписал соглашение с Университетом Саламанки (Испания) и Шаосинским университетом (Китай) и в настоящее время находится в процессе подписания соглашения с Минским государственным лингвистическим университетом (Беларусь).
In addition to the cooperation agreements it entered into prior to 2003, such as its 1972 agreement with the International Atomic Energy Organization, OPANAL has signed agreements with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, the Pacific Islands Forum, the University of Málaga and the Latin American Parliament. В дополнение к соглашениям о сотрудничестве, заключенным до 2003 года, таким, как соглашение с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) 1972 года, ОПАНАЛ подписало соглашение с Организацией по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, Форумом тихоокеанских островов, Университетом Малаги и Латиноамериканским парламентом.
South Africa signed agreements with the Government of Mozambique and the chemicals group, Sasol, to pipe gas from the Pande and Temane gas fields to the Sasol Secunda plant by 2004. Южная Африка подписала соглашения с правительством Мозамбика и химической корпорацией " Сасол " о поставках газа по трубопроводу от газовых месторождений Панде и Темане на газоперерабатывающее предприятие " Сасол Секунда " к 2004 году.
AITIC has signed agreements with UNCTAD, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the International Law Institute (ILI). АМТИС заключило соглашения с ЮНКТАД, Организацией восточно-карибских государств (ОВКГ) и Международным юридическим институтом (МЮИ).
It has already signed agreements with the University of Salamanca (Spain), Shaoxing University (China) and Minsk State Linguistic University (Belarus). Он уже подписал соглашения с Университетом Саламанки (Испания), Университетом Шаосина (Китай) и Минским государственным лингвистическим университетом (Беларусь).
It has signed agreements and letters of understanding with many governmental institutions to promote an enabling environment for the development of cooperatives, in such areas, as environment, housing and professional training. Он подписал соглашения и письма о взаимопонимании со многими правительственными учреждениями в целях создания благоприятных возможностей для развития кооперативов в таких областях, как охрана окружающей среды, жилье и профессиональная подготовка.
To express extreme concern at the tragic conditions under which Palestinian and Arab detainees live in Israeli prisons and detention centres, to demand that the international community, as represented by international human rights organizations, strives to expose the inhuman practices in Israeli jails and puts pressure on Israel for their release in accordance with signed agreements and understandings; выразить крайнюю обеспокоенность бедственными условиями, в которых палестинские и арабские заключенные содержатся в израильских тюрьмах и местах заключения, призвать международное сообщество в лице международных организаций по защите прав человека делать достоянием гласности факты бесчеловечного обращения с заключенными в израильских тюрьмах и оказывать давление на Израиль, добиваясь их освобождения в соответствии с подписанными соглашениями и договоренностями.
The attempt by official representatives of the Palestinian Authority to purchase and smuggle large quantities of weapons, in flagrant violation of signed agreements reached between the parties, undermines any Palestinian claims of adherence to a ceasefire. Попытка официальных представителей Палестинского органа закупить и ввезти контрабандным путем значительное количество оружия в явное нарушение соглашений, подписанных между сторонами, ставит под сомнение любые палестинские заявления о приверженности соблюдению прекращения огня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!