Примеры употребления "shown" в английском с переводом "проявлять"

<>
We need more courage like that shown by the ANU. Нам нужно больше мужества, которое проявил АНУ.
Putin has shown little interest in changing the economic model. Путин не проявляет интереса к изменению экономической модели
He has shown no interest in ruling over non-Russians. Он никогда не проявлял интереса к тому, чтобы править нерусскими людьми.
Obama has shown no inclination to implement any of the foregoing policies. Обама не проявляет склонности осуществлять вышеуказанные действия.
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy. Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии.
North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones. Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me. Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
You want to repay that kindness that all beings have shown to you. Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
But the BJP has never shown any sign of solicitude towards Pakistan's interests. Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана.
We believe that we have shown considerable patience, but we can wait no longer. Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, но ждать дольше не можем.
Since Magnitsky's death, though, the press, even Kremlin-controlled outlets, has shown unexpected vigor. Однако после смерти Магнитского пресса, включая даже контролируемые Кремлем издания, начала проявлять неожиданную активность.
Previous U.N. watchdogs, he suggested, have shown more willingness to assert OIOS’s independence. По его словам, прежние контрольные органы ООН проявляли больше стремления утверждать независимость УСВН.
President Putin and the Russians have shown little enthusiasm recently for further nuclear arms cuts. В отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений президент Путин и российское руководство проявляют мало энтузиазма.
It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time. В данном случае она проявила гибкость, признавая, что у Комитета было недостаточно времени.
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights. Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
Use your pixel to reach people who've shown interest in your other assets (ex, your website): Используйте пиксель, чтобы охватить людей, которые проявили интерес к вашим ресурсам (например, к веб-сайту).
Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью.
Good science recognizes its limitations, but the prophets of rational expectations have usually shown no such modesty. Хорошая наука способна осознать свои ограничения, но проповедники рациональных ожиданий, как правило, не проявляли такой скромности.
The Ecumenical Patriarch himself acknowledged in a recent interview that the AKP has shown goodwill on this issue. Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе.
It has neither taken part in inflammatory rhetoric against the Kremlin, nor shown disinterest in Ukraine´s future. Она не принимает участия в подстрекательской риторике против Кремля, но одновременно проявляет заинтересованность в будущем Украины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!