Примеры употребления "sets out" в английском с переводом "отправляться"

<>
Rather article 14 sets out procedural standards which must be upheld to ensure the proper administration of justice. Статья 14 устанавливает процессуальные нормы, которые должны соблюдаться в интересах обеспечения надлежащего отправления правосудия.
After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can! Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки!
'Avalon, the heroes set out. Авалон, герои отправляются.
She set out for Thailand. Она отправилась в Таиланд.
They set out on a picnic. Они отправились на пикник.
The party set out for Kobe. Компания отправилась в Кобэ.
He will set out for China tomorrow. Завтра он отправится в Китай.
Together we set out for foreign lands. Мы отправились в чужие края.
He set out on his historic voyage. Он отправился в свой исторический путь.
We set out on our journey full of hope. Мы отправились в наше путешествие полные надежды.
The carrier does not know the numerous private consignees before setting out. Перед отправлением перевозчик не знает многочисленных грузополучателей, являющихся частными лицами.
You set out on this diabolic journey from the house, passing through the walls? Вы отправились в это дьявольское путешествие из дома, проходя через стены?
In 2004, seventy years after it began, I set out to retrace the Long March. В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out. Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник.
You're setting out whilst the sun is still high, and you're going to Pete's house. Собирайся, пока солнце еще высоко и отправляйся в дом Пита.
To end Dost Mohammad’s overtures to Russia, 21,000 British and Indian soldiers set out for Afghanistan in December of 1838. Чтобы положить конец попыткам сближения Доста Мухаммеда с Россией, 21 тысяча британских и индийских солдат в декабре 1838 года отправились в поход в Афганистан.
When they identified a powerful set of astrological portents, they decided the time was right to set out to find the prophesied leader. Когда волхвы выявили целую серию астрологических предзнаменований, они решили, что пора отправляться в путь на поиски царя, которого им напророчили звезды.
Then they slip the bomb into a rucksack, bury the container, and set out through the mountains, moving only at night so as not to be seen. Затем спецгруппа кладет бомбу в рюкзак, прячет контейнер и отправляется в путь по горам, перемещаясь исключительно ночью, чтобы остаться незамеченной.
Many years ago, I set out on a walking tour, high in the Alps, a region quite unknown to travellers, where ancient mountains thrust down into Provence. Много лет назад я отправился странствовать по району, почти неисследованному странниками, где древние горы врезаются в Прованс.
Or a recent article in The New Yorker about two scruffy young chefs who have set out across the country to start the great adventure of running their own crazy restaurant, called Animal. Или недавнюю статью в журнале TheNewYorkero двух неряшливых молодых поварах, отправившихся в путешествие по стране, чтобы начать грандиозное приключение по открытию своего собственного безумного ресторана под названием "Зверюга".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!