Примеры употребления "set of assumptions" в английском

<>
The payoff from a Trump election under this set of assumptions would be too large to pass up. Вознаграждение в случае избрания Трампа при таком раскладе было бы слишком значительным, чтобы пройти мимо него.
With Trump in the White House, China’s grand strategy will have to be completely redrafted according to a new set of assumptions. В Белом доме – Трамп, а значит, национальная стратегия Китая нуждается в полном пересмотре в соответствии с новым набором исходных предположений.
And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника.
Those guidelines, based on what has proved to be an idiosyncratic and largely invalid set of assumptions, sent a powerful message that scientists and the federal government were taking seriously speculative, exaggerated risk scenarios – a message that has afflicted the technology’s development worldwide ever since. Эти руководящие принципы, основанные на том, что оказалось своеобразным и во многом недействительным рядом предположений, явились мощным сигналом о том, что ученые и федеральное правительство всерьез принимали спекулятивные, преувеличенные сценарии риска – послание, которое с тех пор оказало влияние на развитие технологий во всем мире.
Finally, the belief that democracy and economic reform will undercut terrorism is based on a series of assumptions that may or may not prove accurate. Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными.
The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human. Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.
While their analysis might seem quite restrictive and involves a number of assumptions, it does not really matter: interpretation of biosignatures needs to be flawless. Хотя их анализ может показаться довольно ограничивающим и включает в себя некоторые предположения, это не имеет значения: интерпретация биологических сигналов должна быть безупречной.
The set of complex numbers is isomorphic to a certain factor ring. Множество комплексных чисел изоморфно определённому фактор-кольцу.
National accountants have to make a number of assumptions when using these values of inventory levels reported by businesses as the starting point for calculating the holding gains and thus the “change in inventories” required for national accounts purposes (it should be noted that the term “stock appreciation” is often used as an alternative for “holding gains”). Национальные учетные органы должны прибегать к ряду допущений при использовании этих представляемых предприятиями стоимостных объемов запасов в качестве отправной точки для расчета холдинговой прибыли и, следовательно, " изменения запасов ", которые необходимы для ведения национальных счетов (следует отметить, что термин " оценка запасов " часто используется в качестве альтернативы " холдинговой прибыли ").
Not all geniuses are engineers, but all engineers are geniuses. The set of all engineers is thus an, unfortunately proper, subset of all geniuses. Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.
Data are difficult to interpret as American Indians and Alaskan Natives are often wrongly classified because of assumptions about skin colour, name or residence or because people being tested sometimes give false ethnicity information, fearing stigma and discrimination. Данные трудно толковать, поскольку американские индейцы и коренные жители Аляски часто неправильно классифицируются с учетом признака цвета их кожи, имени или места проживания или по той причине, что иногда обследуемые лица представляют неправильную информацию об этнической принадлежности, опасаясь остракизма и дискриминации.
The new set of disks is enclosed. Новый набор дискет прилагается.
European emissions of ammonia (fig. III) dropped by 24 % between 1990 and 2001; the almost constant emissions before 1990 is mainly the result of assumptions made to fill in missing data for most countries. Выбросы аммиака в Европе (диаграмма III) в период с 1990 по 2001 год сократились на 24 %; почти неизменный объем выбросов до 1990 года в основном является результатом допущений, сделанных для восполнения недостающих данных по большинству стран.
On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school. В среду центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали перечень рекомендаций по контролю пищевых аллергий у детей в школах.
Currently, the EMEP model employed 17 basic land-use classes for deposition work, and made a number of assumptions about forest speciation in order to derive biogenic volatile organic compound (VOC) emissions. В настоящее время в модели ЕМЕП при изучении процессов осаждения используются 17 основных классов землепользования и делался ряд предположений относительно состава лесов, с тем чтобы вывести показатели выбросов биогенных летучих органических соединений (ЛОС).
This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs. Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет.
It should be emphasized that this provisional critical level should be viewed as a first step in the derivation of new critical levels which could be used to make quantitative assessments of the ozone impact on mature forest trees since the value currently selected is based on a number of assumptions (these are discussed in more detail in Karlsson et al., 2003b, 2004). Следует подчеркнуть, что этот предварительный критический уровень следует рассматривать в качестве первого шага в работе по подготовке новых критических уровней, которые могли бы использоваться для количественных оценок воздействия озона на зрелые лесные деревья, поскольку принятое в настоящее время значение основано на ряде допущений (более подробно они обсуждаются в Karlsson et al., 2003b, 2004).
The United Nations is to start work immediately on a new set of goals to replace the millennium development goals, which were put place 12 years ago to tackle global poverty. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приступить к работе над новым комплексом задач на замену целей развития тысячелетия, которые были сформулированы 12 лет назад для преодоления бедности во всем мире.
The process of determining an appropriate risk-tolerance philosophy for the Pension Fund would require, in future, the close involvement of the Investments Committee and the Pension Board with regular review (every 3-4 years) of assumptions, criteria and weightings; в процессе определения надлежащего подхода в отношении допустимого риска для Пенсионного фонда в будущем потребуется активное участие Комитета по инвестициям и Правления Пенсионного фонда при регулярном проведении анализа (каждые 3-4 года) предположений, критериев и весов;
However, this one initiative on it’s own will not give rise to import substitution, considering that a whole set of measures is needed for that, Litvinenko is certain. Однако сама по себе к импортозамещению эта инициатива не приведет, поскольку для этого нужен комплекс мер, уверен Литвиненко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!