Примеры употребления "set limits" в английском

<>
You acknowledge and agree that we have the right (but no obligation) to set limits and/or parameters to control your ability to place orders. Вы соглашаетесь и признаете, что мы имеем право (но не обязательство) устанавливать лимиты и / или параметры вашей возможности размещать приказы.
To improve confidence in the overall system, policymakers also need to set limits on banks’ sovereign-debt exposure, which will end the doom loop and allow for more contributions to flow into the EU’s Single Resolution Fund. Для повышения доверия к системе в целом власти должны также установить лимиты на покупку банками суверенных долгов, что позволит разорвать «порочную петлю» и увеличить поток взносов в Единый фонд санации банков ЕС.
She argued that to set limits on war, as the ICRC devotes itself to doing, is also to make war more morally palatable to those who wage them and those who fight them. Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует.
In that sense, Bush’s realism set limits to his cosmopolitanism. В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
The New START treaty set limits on both countries’ deployed strategic arms. Договор СНВ-3 накладывает количественные ограничения на развернутое ядерное оружие двух стран.
For example, you can set limits for hotel expenses or worker hours. Например, можно установить ограничения на расходы на гостиницы или часы работника.
But the card also gives gamblers the chance to set limits for themselves. Но карта также дает игрокам возможность установить ограничения для себя.
Supposedly, by December 2009 they will agree on a new treaty to set limits on emissions. Предположительно, к декабрю 2009 года они согласятся на новые переговоры по принятию новых ограничений на эмиссию.
RoboForex does not set limits for the minimum deposit. In other words, the minimum deposit can equal zero. RoboForex не устанавливает ограничений на размер минимального депозита, другими словами, минимальный депозит равен нулю.
The New START treaty set limits on both countries’ deployed strategic warheads to no more than 1,550 each. Новый Договор о СНВ требует, чтобы число развернутых стратегических ядерных боеголовок не превышало 1 550 единиц.
Set limits so when your children browse content in the Store, they'll only be able to see age-appropriate content. Ограничить контент: при просмотре контента в Магазине ребенку будет отображаться только контент, соответствующий его возрасту.
Easily add money to your child's Microsoft account, and set limits for how much your children spend in the Store on account.microsoft.com/family. Просто пополнить баланс детской учетной записи Microsoft и установить на странице account.microsoft.com/family ограничение на траты в Магазине.
Know your limits Many email service providers set limits for the number of names that can be included in the To, Cc, and Bcc boxes in a message. Ознакомьтесь с установленными ограничениями. Многие поставщики услуг электронной почты ограничивают количество имен, которые можно указать в полях Кому, Копия и СК сообщения.
While culture provides some soft power, domestic policies and values set limits, particularly in China, where the Communist Party fears allowing too much intellectual freedom and resists outside influences. В то время как культура обеспечивает некоторую мягкую силу, внутренняя политика и ценности ограничивают ее, особенно в Китае, где Коммунистическая Партия боится предоставить гражданам слишком много интеллектуальной свободы и сопротивляется внешнему влиянию.
Egypt could not truly set out on a path of democratization without first amending its constitution - to downsize the Pharaonic powers of its president and set limits on his term in office. Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
These are that the search or surveillance operation be authorized in advance by an independent judicial officer who, where appropriate, may set limits on what may be done and how it may be done. Они состоят в том, что операции по обыску или слежению должны быть заблаговременно санкционированы независимым судебным работником, который, в случае необходимости, может установить ограничения на то, что может быть сделано и как это может быть сделано.
The Canadian delegation had, in fact, stated that it was necessary to set limits and to establish certain exceptions to the right to freedom of expression when such expression was rife with racist hatred. По сути, канадская делегация заявляет о необходимости ввести ограничения и определенные исключения в отношении права на свободу выражения в тех случаях, когда подобное выражение мотивировано расизмом и ненавистью.
Among the provisions would be the recognition of privacy and personal data protection as a fundamental human right, and a call for clear, precise, and transparently created regulations that set limits on government surveillance and companies" use of consumer data. Среди предложений будет признание неприкосновенности частной жизни и защиты персональных данных в качестве основополагающего права человека, а также требование четких, точных и прозрачно созданных правил, которые установят ограничения на государственный надзор и использование компаниями персональных данных потребителей.
The recent opposition victories in Venezuela’s municipal and state elections, together with the international financial crisis, have begun to set limits on the powers of President Hugo Chávez for the first time in the decade he has been in power. Недавние победы оппозиции на муниципальных и всеобщих выборах в Венесуэле, совместно с международным финансовым кризисом, впервые за десятилетие его правления сигнализируют начало наложения ограничений на власть президента Уго Чавеса.
SÃO PAULO - The recent opposition victories in Venezuela's municipal and state elections, together with the international financial crisis, have begun to set limits on the powers of President Hugo Chávez for the first time in the decade he has been in power. САН-ПАУЛУ - Недавние победы оппозиции на муниципальных и всеобщих выборах в Венесуэле, совместно с международным финансовым кризисом, впервые за десятилетие его правления сигнализируют начало наложения ограничений на власть президента Хьюго Шавеза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!