Примеры употребления "service parts" в английском

<>
The sale or supply to Liberia of production for military purposes (including arms and related materiel of all types, ammunition, military vehicles and equipment and paramilitary equipment), and of civilian and service weapons and spare parts for the aforementioned, as well as the use of vessels and aircraft for these purposes; продажа или поставка в Либерию продукции военного назначения (включая вооружения, связанные с ним материальные средства всех видов, боеприпасы, военно-транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение), гражданского и служебного оружия и запасных частей ко всему вышеупомянутому, а также использование для этих целей морских и воздушных судов;
Deeply attached to the spirit of dialogue and to international law in the service of ever-improving international relations, and indicating his desire to arrive at a final settlement of the question of the Iraqi aircraft stationed in Tunisia, Mr. Zine el Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, ordered the return to Kuwait of the Kuwaiti engine and replacement parts identified aboard those aircraft. Будучи твердо привержен духу диалога и принципам соблюдения международной законности в целях улучшения международных отношений и демонстрируя свое стремление к достижению окончательного урегулирования вопроса, связанного с иракскими самолетами, находящимися на территории Туниса, президент Тунисской Республики Зин аль-Абидин бен Али распорядился вернуть в Кувейт принадлежащие ему авиационный двигатель и запасные части, обнаруженные на борту этих самолетов.
For example: Cookies can help us understand how people use the Facebook Service, analyze which parts of the Facebook Services people find most useful and engaging, and identify features that could be improved. Например, файлы «cookie» позволяют узнать, как люди используют Сервисы Facebook, проанализировать, какие части Сервисов Facebook наиболее полезны для людей, а какие функции можно улучшить.
It was also a service provider to other parts of the United Nations, particularly the Department of Political Affairs. Он также оказывает услуги другим подразделениям Организации Объединенных Наций, в частности Департаменту по политическим вопросам.
Moreover, children under the age of 16 can be found working in the mining industry, as well as in domestic service in the central and southern parts of Mexico; alarming violations of the rights of girls in the domestic sphere were specifically reported. Более того, детей в возрасте до 16 лет можно обнаружить работающими в горной промышленности, а также в домашнем хозяйстве в центральной и восточной частях Мексики; особые сообщения приходят о тревожных нарушениях прав девочек, работающих в сфере прислуги.
Important! If you do need to send your Xbox Elite Wireless Controller to our service center, do not send removable parts with your controller. Внимание! Если необходимо отправить беспроводной геймпад Xbox Elite в сервисный центр, не отправляйте вместе с ним съемные компоненты.
According to John P. Woodall, the founder of the disease-alert service ProMED, if yellow fever spreads to parts of Asia with the right climate and mosquito species, hundreds of thousands could be infected (and possibly die) before vaccine stocks are delivered. По словам Джона П. Вудалла, основателя службы оповещения и мониторинга возникающих болезней ProMED, если желтая лихорадка распространится в отдельных частях Азии с благоприятным климатом и разновидностями комаров, сотни тысяч людей могут быть заражены (и, возможно, умрут) прежде, чем запасы вакцины будут поставлены.
On 17 January 2001, the South African Police Service had destroyed 102 tons of small arms, parts of small arms and spares, worth an estimated US $ 3.5 million. 17 января 2001 года Южноафриканской полицейской службой были уничтожены 102 тонны стрелкового оружия, его компонентов и запасных частей к нему на общую сумму примерно 3,5 млн. долл. США.
During the period from 1993 to 1995, a foreign individual acting under contract with several of Iraq's missile establishments and in close collaboration with the Iraqi Security and Intelligence Service visited three countries in order to obtain parts and components of range-proscribed missile guidance and control systems. В период с 1993 по 1995 год иностранное физическое лицо, действуя по контракту с рядом иракских предприятий по производству ракет и в тесном сотрудничестве с Иракской службой безопасности и разведки, посетил три страны в целях приобретения частей и компонентов систем наведения и управления для ракет, деятельность которых превышала допустимые пределы.
The establishment of a child and women protection unit in the Khartoum State police service and the plan to extend this project to other parts of the country; создание специального подразделения по защите детей и женщин в составе полиции штата Хартум, а также план, направленный на распространение сферы охвата этого проекта на другие части страны;
Buoyed by similar stories, in 2016, the Ghana Health Service began expanding telemedicine access to other parts of the country. В 2016 году, воодушевившись похожими историями, Служба здравоохранения Ганы приступила к расширению доступа к услугам телемедицины в других частях страны.
The variance resulted from lower actual requirements for services, lower expenditures on telephone services as a result of favourable rates charged by the mobile phone service provider, as well as lower requirements for spare parts for microwave links and facsimile machines. Наличие неизрасходованного остатка связано с более низкими фактическими потребностями в услугах, уменьшением расходов на телефонные услуги, поскольку поставщик мобильной связи предоставил льготный тариф, а также с сокращением потребностей в запасных частях для микроволновых сетей и факсимильных аппаратов.
These Regulations govern passenger cars, light trucks, heavy trucks, trailers, mopeds and motorcycles, public service vehicles, and other vehicle types and their equiment and parts, and have been adopted to varying degrees by the Contracting Parties. Эти правила регулируют вопросы, касающиеся пассажирских автомобилей, легких грузовых автомобилей, большегрузных автомобилей, прицепов, мопедов и мотоциклов, транспортных средств общего пользования и других типов транспортных средств, предметов их оборудования и частей, и в той или иной степени применяются договаривающимися сторонами.
During the civil strife (1986-1992) the infrastructure in terms of school buildings and service dwellings were destroyed or seriously damaged, while large parts of the population migrated to urban areas. Во время гражданской войны (1986-1992 годов) инфраструктура учебных заведений и служебных жилых помещений была разрушена или серьезно повреждена, а значительные группы населения мигрировали в городские районы.
The New Zealand Customs Service receives and exchanges information in relation to firearms, their parts and components and ammunition from a wide variety of sources. Таможенная служба Новой Зеландии получает информацию, касающуюся огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему из целого ряда источников и осуществляет обмен такой информацией.
According to the Northern Ireland Women's European Platform (NIWEP), the 1967 Abortion Act was not extended to Northern Ireland and therefore women in Northern Ireland are generally denied access to a service which is provided under the National Health System to women living in other parts of the United Kingdom. По мнению организации " Европейская платформа североирландских женщин " (ЕПСИЖ), действие Закона об абортах 1967 года не было распространено на Северную Ирландию, и поэтому женщины в Северной Ирландии по общему правилу лишены доступа к медицинской услуге, которая предусмотрена национальной системой здравоохранения для женщин, проживающих в других частях Соединенного Королевства.
It is of no importance for the existence of the criminal offence from paragraphs 1 and 2 of this Article weather the person agreed to forced labour or service, sexual exploitation, slavery or relation similar to slavery or intolerable transplantation of parts of her/his body.” Для наличия состава уголовного преступления на основании пунктов 1 и 2 настоящей статьи не имеет значения, дало ли лицо согласие на принудительный труд или услужение, сексуальную эксплуатацию, обращение в рабство или состояние, сходное с рабством, или недопустимую трансплантацию ее/его органов ".
In promoting business linkages, ASEAN has also taken steps to provide information on suppliers, for example the publication of a Directory of Associations of Service Suppliers and the establishment of the ASEAN Supporting Industry Database (ASID) to connect buyers of parts and components to local suppliers in the region. В рамках поощрения развития деловых связей АСЕАН предприняла также шаги по предоставлению информации о поставщиках, например через опубликование реестра Ассоциации поставщиков услуг и создание базы данных о вспомогательных отраслях АСЕАН (АСИД) для установления связей между покупателями деталей и компонентов и местными поставщиками в регионе.
Four electricians (Field Service) will be responsible for diagnosing and repairing electrical faults, developing materials lists, ordering repair parts and constructing and installing low voltage electrical assemblies in a proper, safe and standard manner. Четыре электрика (полевая служба) будут отвечать за диагностику и устранение неисправностей в электрооборудовании, подготовку списков материалов, составление заказов на запчасти и сооружение и установку узлов электрооборудования низкого напряжения с соблюдением надлежащих процедур, техники безопасности и соответствующих стандартов.
These costs include incremental overtime payments and daily rations for “service personnel”; incremental overtime payments to civilian personnel; telecommunications and technical equipment and spare parts; furniture and office supplies; vehicles and generators; and fuel and maintenance costs. Эти расходы включают в себя дополнительные сверхурочные и ежедневные пайки " обслуживающему персоналу "; дополнительные сверхурочные гражданскому персоналу; расходы на средства связи, технику и запасные части; мебель и офисные принадлежности; транспортные средства и генераторы; и расходы на топливо и текущий ремонт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!