Примеры употребления "self-employed job" в английском

<>
Ms. Rehana Riyauala, Coordinator, Self Employed Women's Association (SEWA), reported that SEWA was founded in 1972 in India and today has over a million members. Г-жа Рехана Рияуала, координатор Ассоциации самостоятельно занятых женщин (SEWA), рассказала, что Ассоциация была основана в 1972 году в Индии и в настоящее время насчитывает свыше миллиона членов.
Minimum safety standards are not respected or not available in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers. К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются или же они вообще отсутствуют, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений.
Minimum safety standards are not respected in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers. К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений.
Most women are self employed in the informal economy and this factor has not been well recognized in terms of proactive policy making. Большинство женщин самостоятельно заняты в неофициальном секторе экономики, и этот фактор не получил широкого признания в процессе разработки стратегии активных действий.
The workshop will encourage contractors and self employed forestry workers to organise in associations and demonstrate practical examples of organisation. Рабочее совещание призвано содействовать объединению подрядчиков и самостоятельно занятых работников лесного хозяйства в ассоциации и продемонстрировать практические примеры таких объединений.
The target variable for annual total labour costs is compensation of employees compiled according to the System of National Accounts 1993 (SNA 93), adjusted for the self employed by multiplying compensation of employees by the ratio of total hours worked by all persons in employment to total hours worked by all employees of businesses (persons are used where hours data is not available). Целевой переменной годовых совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников, рассчитываемая в соответствии с Системой национальных счетов 1993 года (СНС 93), с поправкой на самостоятельно занятых посредством умножения оплаты труда работников на показатель отношения общего числа часов, обработанных всеми занятыми лицами, к общему числу часов, отработанных всеми наемными работниками предприятий (в случае отсутствия данных о часах используются данные о числе работников).
Furthermore, the adjustment for the self employed assumes that labour compensation per hour or per person is equivalent for the self employed and employees of businesses. Кроме того, поправка на самостоятельно занятых предполагает, что оплата труда в расчете на час или на одного работника эквивалентна для самостоятельно занятых и наемных работников предприятий.
Pay special attention to the needs of workers in small and medium-sized enterprises, the informal sector, migrant workers, self employed, waged workers and vulnerable groups, including children, young persons, women and elderly in addressing risk reduction programmes for chemical safety in the workplace. Уделять особое внимание потребностям сотрудников малых и средних предприятий, в неформальном секторе, трудящихся-мигрантов, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, служащих и уязвимых групп населения, включая детей, молодежь, женщин и престарелых, в рамках программ снижения рисков в области обеспечения химической безопасности на рабочем месте.
MFIs are also organised as co-operatives such as Mutually Aided Cooperative Thrift Societies (MACTs) in Andhra Pradesh or Self Employed Women's Association (SEWA) bank in Gujarat. Учреждения по микрофинансированию также организованы в форме кооперативов, таких как Кооперативные сберегательные общества взаимопомощи (КСОВ) в штате Андхра-Прадеш и банк Ассоциации самостоятельно занятых женщин в штате Гуджарат.
occupation and name of employer (if self employed, the nature of the self employment); род занятий и имя работодателя (в случае самостоятельной занятости, характер занятости);
In 1987, the National Commission on Self Employed Women and Women in the Informal Sector, chaired by Mrs. Ela Bhatt, was constituted. В 1987 году под председательством г-жи Элы Бхатт была учреждена Национальная комиссия по делам самостоятельно занятых женщин и женщин, работающих в неформальном секторе.
As from July 2004, as a result of the abolition of the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act, the self- employed are no longer entitled to benefit in the event of adoption. С июля 2004 года в результате отмены Закона о страховании в связи с потерей трудоспособности (самозанятые), самозанятые утратили право на получение указанной льготы в случае усыновления ребенка;
A freshly appointed member of France’s Constitutional Council has also been forced to resign as well, after news reports alleging that he had employed his daughter in a fake job while serving in the Senate. Кроме того, пришлось уйти в отставку вновь назначенному члену Конституционного совета Франции, когда СМИ сообщили, что, будучи сенатором, он оформил дочь на фиктивную должность.
To make matters worse, the number of employed people fell, while the job mix worsened – fewer full-time jobs, more part-time jobs. Что еще хуже, количество занятых упало, в то время как сама работа ухудшилась - меньше полный рабочий день, больше рабочих мест на неполный рабочий день.
The full-time employment is considered to be irregular e.g. in cases where the person concerned is a family member who has had no shares or votes or other comparable powers in the company and who has only been employed by the company or in other job for a total of at most six months. Полная занятость считается нерегулярной, в частности, в случаях, когда соответствующее лицо является членом семьи, который не имел акций, прав голоса или других сопоставимых полномочий в рамках компании и который работал на компанию или был занят на другой работе в общей сложности лишь не более шести месяцев.
Everybody benefits from that - those employed, of course, because they get a job and dignity. Все выигрывают от такой политики. Те, кого нанимают, конечно, потому что они получают работу и самоуважение.
Professor Emmett had for some years been the expert employed by one such mail order firm with the job of salvaging these faltering companies when they had been squeezed too tightly. Профессор Эммит несколько лет до этого состоял экспертом, нанятым одним из таких домов для работы по оздоровлению этих пошатнувшихся компаний, когда их «прижимало» слишком сильно.
Between January and June 2002, staff employed by the Centre for Work and Income (CWI job centre) to advise companies on ethnic minorities ran a number of pilots based on the list of businesses which had persistently failed to make annual returns despite reminders from the Labour Inspectorate. в период с января по июнь 2002 года сотрудники Центра по вопросам труда и доходов (ЦТД), занимающиеся консультированием компаний по вопросам этнических меньшинств, осуществили серию пробных контактов по списку фирм, систематически не представляющих соответствующие отчеты, несмотря на напоминания Трудовой инспекции.
You can maintain information about where a worker, applicant, and contact person was previous employed, and you can enter information about their job responsibilities for their previous employer. Можно вести информацию о прежнем месте работы сотрудника, кандидата и контактного лица. Кроме того, можно ввести информацию об их должностных обязанностях у предыдущего работодателя.
The share of workers employed by medium-size Mexican companies – a potential engine of job growth – dropped from 41% in 1999 to 38% in 2009. Доля работающих на средних предприятиях Мексики – основном потенциале для роста рабочих мест – снизилась с 41 % в 1999 году до 38 % в 2009 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!