Примеры употребления "seize" в английском

<>
Taliban fighters seize eastern Afghan district Талибы захватили район на востоке Афганистана
Moscow must seize the opportunity. Москва должна воспользоваться такой возможностью.
d) Seize from your account’s remaining balance any given bonuses. d) Изъять с оставшегося баланса на вашем счету любые начисленные бонусы.
Why seize Yukos shares and licenses? Зачем конфисковать акции и лицензии "Юкоса"?
The value of the ballot is to seize power and then harass, detain, or even kill your opponents. Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
Michael Ferguson, special agent in charge for the DEA in Boston, said the agency is working with Dominican authorities to seize property there that has been obtained with drug money. Майкл Фергюсон (Michael Ferguson), специальный агент, отвечающий за подразделение Управления в Бостоне, сказал, что их служба работает с доминиканскими властями, чтобы наложить арест на имущество, приобретенное на прибыль от продажи наркотиков.
Ser Barristan, seize this traitor. Сир Барристан, схватите предателя.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
All you need to do is step out on that stage and seize it. Всё, что тебе нужно - шагнуть на сцену и завладеть ею.
To seize them, however, US foreign policy toward the Middle East will have to develop a higher level of sophistication than the current debate reveals. Однако, чтобы овладеть ими, как показывают нынешние дебаты, внешней политике США в отношении Ближнего Востока придется стать более изощренной.
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life. И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
Government entities can seize property within American borders, not outside of them. Правительство может отсудить собственность внутри американских границ, а не за их пределами.
You sent tin soldier there to seize my technology. Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии.
Meanwhile, America should seize the moment. А пока Америке следует воспользоваться моментом.
Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications. Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода.
Detain and seize any shipments being exported in violation of law. задерживать и конфисковывать любые партии груза, экспортируемые в нарушение закона;
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
As soon as our suspect files the paperwork authorizing the transportation of Lien Mah back to China, we'll know the flight number, and we can go seize the casket and see for ourselves. Как только наш подозреваемый подаст бумаги на разрешение на перевозку Лиен Ма в Китай, мы узнаем номер рейса, и сможем наложить арест на гроб и убедиться сами.
The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to. Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
These funds provide a flexible window to receive and assign new contributions, often of a significant magnitude covering several countries, which cannot be immediately accommodated within approved funding ceilings, but which are justified in enabling the organization rapidly and effectively to seize the opportunity to mobilize and deploy additional resources. Такой механизм обеспечивает возможность для получения и распределения новых взносов зачастую в больших объемах, охватывающих ряд стран, которые не могут быть непосредственно распределены в рамках максимального утвержденного объема ассигнований, но принятие которых оправдано с точки зрения обеспечения быстрого и эффективного использования организациями возможностей по мобилизации и размещению дополнительных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!