Примеры употребления "seek shelter" в английском

<>
As a consequence, ethnic Georgians are forced to flee their homes and seek shelter in cities under the control of the Georgian authorities. В результате этнические грузины вынуждены покидать свои дома и искать убежище в городах, находящихся под контролем грузинских властей.
More than 500 persons from throughout the island were forced to seek shelter because of damage to their homes, with as many as 2,000 persons severely affected. Более 500 человек на всем острове были вынуждены искать убежище, поскольку их домам был нанесен ущерб и до 2000 человек серьезно пострадали.
This is even more dangerous when the elections could lead to a situation where the executioners are rehabilitated and given popular legitimacy, while the victims are once again threatened — more so than before — and are forced to seek shelter, which they would not find, when they were expecting reparation and rehabilitation. Это несет еще большую опасность, ибо выборы могут привести к ситуации, при которой палачи реабилитируются и получают народное признание, а в адрес жертв будет все чаще, чем прежде, звучать новые и все более серьезные угрозы, в силу чего они вынуждены искать убежище, которого не могут найти в период, когда они ожидают компенсации и реабилитации.
Those seeking shelter in the school were registered. Лица, искавшие убежище в школе, были зарегистрированы.
We're seeking shelter from the fascist oppressors. Мы ищем убежище от фашистских тиранов.
Even a hunter takes care of animals seeking shelter from the rain. Даже охотник заботиться о диких животных, ищущих убежище от дождя.
The Ministry of Interior has tightened its registration procedure at all temporary shelter areas to ensure that displaced persons seeking shelter in Thai territory are not members of any terrorist organization. Министерство внутренних дел ужесточило процедуру регистрации во всех районах временного убежища с целью обеспечить, чтобы среди перемещенных лиц, которые ищут убежище на территории Таиланда, не было членов каких-либо террористических организаций.
In cities like Beirut and Baghdad, mixed neighborhoods have been homogenized, as Sunni and Shia seek shelter from sectarian attacks and civil war. В таких городах, как Бейрут и Багдад, смешанные районы гомогенизируются, поскольку сунниты и шииты ищут убежища от сектантских атак и гражданской войны.
To others, its more a horror movie, where the bumbling idiot is running from doom only to seek shelter in a tool shed full of gassed-up chain saws. Для других она больше похожа на фильм ужасов, в котором полный идиот бежит от погибели и пытается скрыться в сарае для инструмента, где полно ревущих и скачущих бензопил.
The attack forced many civilians to seek shelter outside the town, the Sudanese Armed Forces suffered dozens of casualties and SLM/A made off with quantities of arms, munitions, fuel and other supplies. Эта атака вынудила многих мирных жителей искать убежища за пределами города, ВСС потеряли десятки бойцов, а ОДС/А захватило оружие, боеприпасы, топливо и другие предметы снабжения.
South Korea was also told to mandate proper shelters, as in Zurich for example, where every new building must have its own (under bombardment, casualties increase dramatically if people leave their homes to seek shelter). Южной Корее также посоветовали построить надежные укрытия — как в Цюрихе, где в каждом новом строящемся здании обязательно предусмотрено такое убежище (в случае бомбового удара число жертв существенно возрастает, если люди покидают свои дома в поисках укрытия).
We cannot forget for a moment that the terrorists seek to harm civilians not only in the locations they target, but also in the locations in which they seek shelter and from where they launch their attack. Нельзя ни на мгновение забывать о том, что террористы стремятся нанести удар по гражданскому населению не только в тех местах, которые они выбирают своими мишенями, но и в тех, где они укрываются сами и откуда производят свои нападения.
I have in mind here refugees — these men, women, children and aged persons, innocent victims of these crises — forced to go into exile and to seek housing and shelter elsewhere. В этой связи я имею в виду трагедию беженцев: мужчин, женщин, детей и пожилых — ни в чем не повинных жертв этих кризисных ситуаций, которые вынуждены находится в ссылке и искать убежище и кров в других странах.
However, because of the policy implications and magnitude of the proposals relating to the Global Shelter Facility, it is recommended that the immediate next step should be to seek guidance from Member States, and request the endorsement of the UN-HABITAT Governing Council to continue work in the broad direction set out above, and to the approach being adopted in the revitalization of the Foundation. В то же время, учитывая масштабность и стратегические последствия предложений, касающихся Глобального механизма финансирования жилья, в качестве следующего шага в ближайшей перспективе рекомендуется обратиться за указаниями к государствам-членам и просить Совет управляющих ООН-Хабитат дать согласие на продолжение работы в том направлении, которое в общих чертах намечено выше, а также одобрить выбранный подход к активизации Фонда.
The State party should ensure that high quality support services are provided to immigrant women, which represent 40 per cent of those staying in States party's one existing shelter, and women of vulnerable groups, in order for them to bring complaints, seek protection and redress, thus ensuring that women do not have to stay in violent or abusive relationships. Государству-участнику следует обеспечить предоставление вспомогательных услуг высокого уровня женщинам-иммигрантам, которые составляют 40 процентов женщин, находящихся в существующих приютах, и женщинам, относящимся к уязвимым группам, для того чтобы они могли подавать жалобы и ходатайствовать о предоставлении защиты и судебного возмещения, обеспечив тем самым, чтобы женщинам не приходилось продолжать поддерживать отношения, в рамках которых они подвергаются насилию или жестокому обращению.
Believe those who seek truth, beware those who find it. Верь тем, кто ищет правды; остерегайся тех, кто нашёл её.
Let's shelter here from the rain. Давай укроемся здесь от дождя.
Seek, and you will find. Ищите и обрящете.
I took shelter under my friend's umbrella. Я укрылся под зонтиком друга.
I seek my own truth. я ищу свою правду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!