Примеры употребления "security exception object" в английском

<>
They may have thought that the coverage of a national security exception would be limited to defence-related matters, whereas they may now be confronted with a situation where the clause has much larger and unexpected effects. Полагая, что исключения, касающиеся национальной безопасности, сводятся к вопросам оборонного характера, они могут столкнуться с ситуацией, в которой данные положения влекут за собой более широкие и непредвиденные последствия.
The United Nations role has to be consistent and unfailing in maintaining peace and enhancing the security of all parts of the world without exception. Организация Объединенных Наций должна занимать последовательную и непоколебимую позицию в отношении поддержания мира и укрепления безопасности во всех без исключения регионах мира.
In the maritime security zones, there shall be no naval vessels, with the exception of up to five coast guard patrol boats, or similar light craft; В этих морских зонах безопасности не должно быть никаких судов военно-морских сил, за исключением не более пяти патрульных катеров береговой охраны или аналогичных легких судов;
Paragraph (1) of article 19 states this basic proposition, while paragraph (2) makes an exception for immaterial modifications to which the offeror does not object. Пункт 1 статьи 19 утверждает это базовое положение, а пункт 2 предусматривает исключение в отношении несущественных изменений, против которых не возражает оферент.
Beneficiaries of social security may be engaged on works (seasonal work, occasional work) with the exception of pensioners, persons who provide evidence of their incapacity to work because of old age, disability or illness, employed persons, pupils and students. Получатели пособия по социальному страхованию могут направляться на исполнение работ (сезонного или временного характера), за исключением пенсионеров, лиц, документально подтверждающих утрату трудоспособности в силу возраста, инвалидности или болезни, трудоустроенных лиц, школьников и студентов.
The world is facing new challenges that necessitate our working together within the United Nations, which remains the ideal framework within which to join our efforts to establish international peace and security, as well as the source of international law to which all States without exception should commit themselves. Перед миром стоят новые вызовы, что обязывает нас работать сообща в Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является идеальными рамками для совместных усилий по обеспечению международного мира и безопасности, а также источником международного права, которое должно соблюдаться всеми без исключения государствами.
Secondly, Syria attaches great importance to regional security, which we believe can only be guaranteed by ridding all States in the region without exception of weapons of mass destruction. Во-вторых, Сирия придает большое значение региональной безопасности, которая, как мы полагаем, может быть обеспечена только за счет избавления всех без исключения государств региона от оружия массового уничтожения.
Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires. Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны.
According to the Bush administration's 2002 National Security Strategy, US policy will be more actively engaged in supporting democratic trends globally, with no exception for the Muslim world. Согласно Стратегии национальной безопасности-2002 администрации Буша поддержка США демократических начал в мире, включая мир Ислама, станет более активной.
An exception includes the case where the value of the encumbered assets does not meet the full value of the secured creditor's claim, there are no other assets and the secured creditor does not object to the insolvency proceeding. Исключение из этого предусматривается тогда, когда стоимость обремененных активов не соответствует полной стоимости требования обеспеченного кредитора, когда не существует других активов и когда обеспеченный кредитор не возражает против открытия производства по делу о несостоятельности.
You can create a new security principal object (user, group, or computer) on any domain controller. Новый объект участника безопасности (пользователь, группа или компьютер) можно создать на любом контроллере домена.
A universal security group (USG) object that has an email address Объект универсальной группы безопасности, которая имеет адрес электронной почты.
Enable the Security tab for the object properties box of Exchange System Manager by setting a registry parameter. Активизируйте вкладку Безопасность окна свойств объекта в диспетчере Exchange, настроив соответствующий параметр реестра.
The security descriptor of a database object is modified to include a well-known user or a well-known group. дескриптор безопасности объекта базы данных изменен и включает известного пользователя или известную группу;
For detailed steps, see Microsoft Knowledge Base article 264733, "How to enable the Security tab for the organization object in Exchange 2000 and in Exchange 2003" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=264733). Подробное описание процедуры см. в статье 264733 "базы знаний Майкрософт, описывающей активизацию вкладки «Безопасность» для объекта организации в Exchange 2000 и Exchange 2003" (может быть на английском языке) (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=264733).
This issue occurs when a security descriptor change is made on a root object that has many descendants. Эта проблема возникала, когда вносилось изменение дескриптора безопасности в корневом объекте с множеством потомков.
By default, the Security tab is not enabled in the configuration object properties box. По умолчанию вкладка Безопасность не активизирована в окне свойств объекта конфигурации.
Addressed additional issues with excessive security logging, Windows Management Instrumentation (WMI), consumer storage, Add-On List Group Policy Object, mobile broadband, filter drivers, Internet Explorer 11, Windows Media Player, graphics, revised daylight saving time, and Windows Shell. Устранены дополнительные проблемы связанные с чрезмерным ведением журнала безопасности, инструментарием управления Windows (WMI), хранилищем для пользователей, объектом групповой политики "Список надстроек", высокоскоростным мобильным подключением, драйверами фильтров, Internet Explorer 11, проигрывателем Windows Media, графикой, переходом на летнее время и оболочкой Windows.
With a view to improving prison security, the federal authorities had recently installed in some facilities state-of-the-art scanning equipment to detect any dangerous object or substance that visitors might be concealing on their person or inside their body. С целью укрепления безопасности в тюрьмах в некоторых учреждениях федеральные власти недавно установили новейшее сканирующее оборудование для выявления каких-либо представляющих опасность предметов или веществ, которые посетители могут тайно иметь при себе или прятать в своем организме.
It is in that context that we believe that a far more practical approach in addressing security concerns would be to take into consideration the needs of people for justice and economic well-being, for, in spite of impressive arsenals and sophisticated weaponry, the desperate minds of the dissatisfied and dispossessed can fashion a dangerous weapon out of any object. Мы считаем, что в такой обстановке для снятия озабоченностей в области безопасности было бы куда целесообразнее учитывать потребность людей в справедливости и экономическом процветании, ведь отчаявшимся душам недовольных и обездоленных не нужны поражающие воображение арсеналы и самые современные оружейные системы — в таком положении люди могут превратить в опасное оружие любой предмет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!