Примеры употребления "section paper" в английском

<>
In a second section, the paper describes the institutional mechanisms used to combat racism in employment. Во втором разделе документа показаны институциональные механизмы, применяемые для борьбы против расизма в области занятости.
Science is not defined by the method section of a paper. Наука не написана на бумаге.
Of particular interest is the labour market data section of the paper, as it covers both urban and rural areas (household surveys in Peru usually cover only metropolitan areas). Особый интерес представляет раздел документа, касающийся рынка труда, поскольку он охватывает положение как в городах, так и в сельской местности (обследования домашних хозяйств в Перу обычно охватывают только городские районы).
Given this context, the following section of this paper examines core principles and objectives in sanctions policy. В таком контексте мы переходим к новому разделу статьи, где анализируются ключевые принципы и цели политики санкций.
For more information about how to configure the Autodiscover Service for Internet access in Exchange 2007 SP2 and in later versions of Exchange, see the "How to Configure the Autodiscover Service for Internet Access" section in White Paper: Exchange 2007 Autodiscover Service. Дополнительные сведения о настройке службы автоопределения для доступа к Интернету в сервере Exchange 2007 SP2 и более поздних версиях Exchange см. в разделе "How to Configure the Autodiscover Service for Internet Access" документа White Paper: Exchange 2007 Autodiscover Service (на английском языке).
That Handbook section cites a 1974 paper by the BLS economist (and later Deputy Associate Commissioner for Prices and Living Conditions) Robert Gillingham. В этом разделе " Справочника " цитируется работа 1974 года экономиста БСТ (ставшего впоследствии заместителем руководителя отдела цен и условий жизни) Роберта Джилингема.
Some of the points made by the representative of Egypt concerning security assurances were covered in section C of the working paper. Некоторые из моментов, затронутых представителем Египта в связи с гарантиями безопасности, охвачены в разделе C рабочего документа.
Chapter II, section D, of the present paper addressed the question whether procedures in which another type of investigation is carried out concern “the same matter”. В разделе D главы II настоящего документа рассматривается вопрос о том, касаются ли процедуры, в соответствии с которыми проводится другой тип расследований, «того же вопроса».
To conclude, I will turn briefly to some of the points raised in section C of the discussion paper circulated by the Greek presidency for this meeting. В заключение я хотел бы коротко остановиться на некоторых вопросах, к которым привлечено внимание в разделе С рабочего документа, распространенного сегодня в первой половине дня Грецией в ее качестве Председателя Совета Безопасности
The present section draws upon the working paper entitled “Regional consultative processes at the interface of migration and development”, prepared for round-table session 3.3 of the second meeting of the Global Forum on Migration and Development (mimeo). Настоящий раздел разработан на основе рабочего документа, озаглавленного «Региональные консультативные процессы в рамках взаимодействия миграции и развития», который был подготовлен для заседания 3.3 за круглым столом в рамках второго совещания Глобального форума по миграции и развитию (мимеограмма).
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом.
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. Было выражено мнение о том, что пункт 1 раздела I постановляющей части пересмотренного рабочего документа является значительно лучше и удачнее в сравнении с соответствующими положениями предыдущего проекта, содержащимися в его пункте 1.
The Chief of UNHCR's Public Health and HIV section presented conference room paper EC/59/SC/CRP.15, including the new HIV and AIDS strategic plan for 2008-2012. Руководитель Секции УВКБ по вопросам здравоохранения и ВИЧ представил документ зала заседаний EC/59/SC/CRP.16, включая новый стратегический план борьбы с ВИЧ и СПИДом на 2008-2012 годы.
To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across. Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться.
The Specialized Section decided to add to the standard the third option proposed in the Spanish paper and to extend the trial period to the end of 2007. Специализированная секция постановила включить в стандарт третий вариант, предложенный в документе Испании, и продлила его испытательный период до конца 2007 года.
Section 4 — Bidding documents (non-advisability of splitting documents into combination of electronic and paper portions); Раздел 4- тендерная документация (нежелательность разбивки документации на составляющие в электронной и бумажной форме);
In the case of enhanced voluntary arrangements, the section considers the GEF within the context of the voluntary mercury framework described in Part 3.3 of the companion paper, “Further Analysis of Implementation Options for Long-term International Action on Mercury.” В случае более эффективных добровольных механизмов в разделе рассматривается ФГОС в контексте добровольного рамочного документа по ртути, описание которого приводится в части 3.3 сопроводительного документа " Дальнейший анализ вариантов осуществления долгосрочных международных мер в отношении ртути ".
Therefore, the UNECE/FAO Timber Section is preparing a report on wood availability and demand in cooperation with the University of Hamburg, Germany, the European Commission, Confederation of European Paper Industries (CEPI), European Confederation of woodworking industries (CEI-bois) and FAO. В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Гамбургским университетом, Германия, Европейской комиссией, Европейской конфедерацией бумажной промышленности (ЕКБП), Европейской конфедерацией деревообрабатывающей промышленности (ЕКДП) и ФАО подготавливает доклад, посвященный вопросам наличия древесины и спроса на нее.
The article's reference to the CPI's conceptual framework cites Gillingham's 1974 paper, mentioned in section II above, which places the CPI in the context of Pollak's COLI theory. В этой статье при упоминании концепции ИПЦ имеется в виду работа Джиллингема 1974 года, о которой говорилось выше в разделе II, посвященном анализу ИПЦ в контексте теории ИСЖ Поллака.
The draft certificate was first presented as an information paper at the Specialised Section on Standardisation of Fresh Fruit and Vegetables, where some initial comments were made. Проект сертификата был впервые представлен в качестве информационного документа на Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, где были сделаны некоторые предварительные замечания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!