Примеры употребления "satin like appearance" в английском

<>
Line it with ermine and black satin like a hearse. Покрытую черным атласом, как у нее.
Looks like Riley Frazier's first appearance here at the Mecca will end in defeat, unless he makes something happen. Похоже, для Райли Фрейзера его первое выступление здесь, в Мекке, закончится поражением, если он не совершит чуда.
Pamfilova, like other women, was used as a political cleaner, to create the appearance of cleaner elections, even as the Kremlin engineered a stronger grip on the Duma. Как и других женщин, Памфилову использовали как «политического чистильщика», чтобы создать вид более честных выборов, при том, что Кремль лишь усилил хватку над Думой.
Like a cancer, international terrorism is dangerous because of the risk of metastasis, and its appearance in a certain place or in a certain time is just as difficult to predict. Подобно раковой опухоли, международный терроризм опасен тем, что он может дать метастазы, а его появление в том или ином месте и в то или иное время трудно предугадать.
With countries like Hungary throwing up fences and others in the EU’s east refusing to share the burden of asylum seekers, Dutch Finance Minister Jeroen Dijsselbloemused his appearance in Davos to urge against imposing an upper limit on refugee arrivals and argue for a joint approach to border control. Теперь, когда некоторые европейские страны, такие как Венгрия, спешно возводят стены, а другие восточноевропейские члены Евросоюза отказываются принимать у себя беженцев, министр финансов Голландии Джероен Дийссельблем (Jeroen Dijsselbloem) использовал свое выступление в Давосе, чтобы высказаться против введения верхней границы числа прибывающих беженцев и в пользу совместного подхода к решению проблемы пограничного контроля.
In other words, the appearance of life on a planet like the early Earth, imbued with energy sources such as sunlight and volcanic activity that keep things churning out of equilibrium, starts to seem not an extremely unlikely event, as many scientists have assumed, but virtually inevitable. Иными словами, появление жизни на планете, подобной планете Земля на ранней стадии существования, с ее многочисленными источниками энергии, такими как солнечный свет и вулканическая активность, которые продолжают поддерживать дисбаланс, начинает представляться уже не крайне маловероятным событием, как полагают многие ученые, но практически неизбежным.
In other words anyone of consequence in the United States, anyone would even be considered for an appearance on a cable news show like Hayes’, already understands that Russia’s crackdown on gay rights is an unjustifiable abomination. Другими словами, любой известный в США человек, который имеет шанс появиться на шоу, подобном шоу Хейеса, твердо знает, что наступление на права сексуальных меньшинств — это ничем не оправданная гнусность.
Damage caused by excessive heat during the drying or blanching process that significantly affects the flavour, appearance or edibility of the product, like kernels with scorched or toasted parts (internal or external), or with very apparent changes in colour (grey shades) Повреждения, вызываемые чрезмерно высокой температурой во время сушки или бланширования, которые серьезно влияют на вкус, внешний вид или пищевые качества продукта, в частности имеются в виду ядра с обожженными или подпаленными (внутренними или внешними) частями либо с явно изменившейся окраской (серый налет).
Since this is my penultimate appearance before the Security Council, I should like to make a general remark first about the situation and also about the troop-contributing nations. С учетом того, что это я предпоследний раз принимаю участие в работе Совета в этом качестве, я хотел бы сделать несколько общих замечаний о ситуации и о государствах, предоставляющих войска.
The homes will be given an appropriate appearance that corresponds with what they would have looked like before, three centuries ago. Дома приобретут надлежащий вид, соответствующий тому, который был раньше, три столетия назад.
The thing is, these guys want to put on this appearance, ‘Oh we’re just motorcycle enthusiasts and we just like to ride bikes.’ Дело в том, что эти парни хотят создать видимость, типа «Да мы просто фанаты-мотоциклисты, мы просто любим кататься на байках».
To fight with words at the precise moment when power has overwhelmed your policy not only renders an appearance of weakness, it makes the president look bewildered, like he doesn’t really understand what’s going on. Воевать словами, когда в политике преобладает сила, это не только видимость слабости. Из-за этого президент кажется сбитым с толку, не понимающим, что происходит на самом деле.
So we've got a much more mainstream appearance of the world, where all countries tend to use their money better than they used in the past. Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries - they are like this. У нас гораздо более однородная картина мира, все страны используют деньги более эффективно, чем ранее. Вот приблизительно, что мы видим, если взять средние данные по странам. Вот такая картина.
Judging from her appearance, I think that she's rich. Судя по её внешнему виду, думаю, она богата.
I'd like to make it clear that I will not change my mind. Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю.
Hamill (and Lehman in his book) point out that Harry James wanted him to change his name to “Frankie Satin.” Хэмилл (и в своей книге Леман) подчеркивают, что Харри Джеймс хотел, чтобы Синатра взял себе имя Фрэнки Сэтин (еще одна анаграмма).
Judging from his appearance, he must be a rich man. Судя по его внешности, он, должно быть, богатый человек.
I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm. Я бы хотел эту картину не потому, что это шедевр, но потому, что в ней есть очарование.
Ew, but not those ones I hate, those red satin pajamas. Эу, но только не те, которые я ненавижу, те красные атласные пижамы.
She has a friendly appearance. У неё дружелюбная внешность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!