Примеры употребления "salinity control benefits" в английском

<>
They include industrial roundwood, fuelwood, and non-wood forest products (e.g. animal fodder, apiculture, essential oils, tannins, cork, latex, food) and conservation, environmental services (e.g. carbon sequestration, salinity control, biodiversity services) recreation (e.g. hunting, fishing, hiking) erosion control and rehabilitation of degraded land. К ним относятся промышленные круглые лесоматериалы, топливная древесина и недревесные лесные продукты (например, фураж, продукция пчеловодства, основные виды масел, танины, пробковые деревья, латекс, продовольствие) и природозащитные, экологические услуги (например, поглощение углерода, регулирование солености, поддержание биологического разнообразия), рекреационные услуги (например, охота, рыболовство, прогулки), предотвращение эрозии почв и восстановление деградировавших земель.
When you have nanotechnology and nanoscience, what's occurred is that we're able to now look at atoms and molecules and actually control them for great benefits. С нанотехнологией и нанонаукой нам открывается возможность "заглянуть" внутрь материала, посмотреть как ведут себя атомы и молекулы и управлять ими, извлекая огромную выгоду.
Control and share in the benefits of the use of their traditional knowledge. на осуществление контроля за использованием своих традиционных знаний и на долю благ, получаемых с их помощью.
He favors a free economy, but wants the state to control how wealth is allocated and who benefits from it. Он является сторонником свободной экономики, но хочет, чтобы государство могло контролировать то, как распределяется богатство и кто извлекает из этого пользу.
Based on the conclusions of the risk profiles on alpha- and beta-HCH (UNEP, 2007a; UNEP 2007b), their ubiquitous occurrence and high levels in biota and humans, the managment of waste isomers and obsolete stocks by globally implemented control measures can be expected to result in benefits for human health and the environment. На основе заключений, содержащихся в характеристиках рисков по альфа- и бета-ГХГ (ЮНЕП, 2007a; ЮНЕП 2007b), их повсеместного распространения и высоких уровней в биоте и организме людей, можно ожидать, что управление содержащимися в отходах изомерами и устаревшими запасами путем осуществления на глобальном уровне мер регулирования окажет благоприятное воздействие на здоровье людей и на окружающую среду.
It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society. Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
Eligibility rules provide greater control and fewer errors when you sign up workers for benefits. Правила проверки обеспечивают более жесткий контроль и уменьшение числа ошибок при распределении льгот среди сотрудников.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
This criterion would point to the establishment of limitations on State sovereignty and independent ownership and control of a key technology sector, restricting the potential commercial benefits of these activities and technologies to just a few countries. Применение этого критерия предполагало бы установление ограничений в вопросах государственного суверенитета и собственности и независимого контроля за функционированием ключевого технологического сектора, позволяя извлекать возможную коммерческую выгоду из такой деятельности и технологий только многочисленному числу стран.
Rights of control over land are important, since they determine access to other resources and benefits, such as extension services, credit and membership in farmers'organizations. Важное значение имеют права, связанные с использованием земли, так как они определяют доступ к другим ресурсам и благам, таким, как консультативные услуги, кредиты и членство в организациях фермеров.
When women have full control over their sexual and reproductive health, society as a whole reaps enormous benefits. Когда женщины полностью контролируют своё сексуальное и репродуктивное здоровьем, общество в целом получает огромную пользу.
They exploit the data they control, bundle the services they offer, and use discriminatory pricing to keep more of the benefits that they would otherwise have to share with consumers. Компании используют контролируемые ими данные, объединяют в пакеты предлагаемые услуги и занимаются дискриминационным ценообразованием с целью забрать себе максимум прибыли, которую в ином случае им пришлось бы делить с потребителями.
But this regulation, when combined with China’s aggressive pricing, suggests a desire to assert monopoly control, and the de facto ban of rare-earth exports to Japan looks like an effort to test the benefits of this looming monopoly. Но это регулирование в совокупности с агрессивной ценовой политикой Китая наводит на мысль о желании заявить о монопольном контроле, и де факто запрещение экспорта редкоземельных элементов в Японию выглядит попыткой протестировать преимущества такой сомнительной монополии.
The rationale underlying this policy is that Iran's leaders, fearful of losing political control as popular discontent increases over the sanctions' effects, will recalculate the costs and benefits of their nuclear activities and become receptive to negotiated constraints in exchange for removal of sanctions. Логическим обоснованием такой политики является то, что иранские лидеры, опасаясь потерять политический контроль из-за увеличения народного недовольства в ходе действия санкций, переоценят затраты и выгоды от их ядерной программы и станут восприимчивыми к договорным ограничениям в обмен на отмену санкций.
A description of main current air emission control approaches, including greenhouse gas emission controls that are known to have mercury emission reduction benefits; описание основных ныне используемых методов ограничения выбросов, включая ограничения выбросов парниковых газов, которые также будут эффективными для снижения объема выбросов ртути;
Hamas's control of the Palestinian Authority does not diminish or increase the need for Israeli military action, but it does increase its political benefits, because the fighting and destruction tells Gaza's population that their rulers are endangering their physical survival. Контроль Хамасом власти в Палестине не уменьшает и не увеличивает необходимость военных действий Израиля, но это значительно усиливает их политические выгоды, т.к. столкновения и разрушения говорят населению Газа, что его правители ставят под вопрос его физическое выживание.
In situations where indigenous peoples, for valid legal reasons, do not own or control the natural resources pertaining to all or a part of their lands or territories, the indigenous peoples concerned must nevertheless share in the benefits from the development or use of these resources without any discrimination and must be fairly compensated for any damage that may result from development or use of the resources. В тех случаях, когда коренные народы по понятным причинам не владеют и не контролируют природные ресурсы, относящиеся ко всем землям и территориям или к их части, соответствующие коренные народы должны, тем не менее, участвовать в пользовании благами, получаемыми в результате разработки или использования этих ресурсов без какой-либо дискриминации и должны получать справедливую компенсацию за любой ущерб, который может иметь место вследствие разработки или использования этих ресурсов.
It submitted that resolute political will and realistic national strategies are required in order to control employment, improve training and qualifications and integrate people into the job market, and that Tunisia must enhance its resources, particularly its human capacities, if it is to master technological and financial tools, develop research, disseminate knowledge and ensure a fair distribution of the benefits of development. Он отметил, что для сдерживания роста безработицы, повышения качества профессиональной подготовки и уровня квалификации и обеспечения людей работой необходимы твердая политическая воля и реалистичные национальные стратегии и что для овладения технологиями и финансовыми инструментами, налаживания исследовательской работы, распространения знаний и обеспечения справедливого распределения благ развития Тунису необходимо совершенствовать свои активы, особенно людские ресурсы.
These all provide better evaluation of environmental and health benefits of control measures; Methodologies that have been developed, and are being improved, to use the critical loads approach for selected heavy metals. методологии, которые были разработаны и которые совершенствуются в настоящее время, можно использовать в интересах применения подхода на основе критических нагрузок в отношении отдельных тяжелых металлов.
Bearing in mind that reducing the emissions of these substances may provide additional benefits for the control of other pollutants, including in particular transboundary secondary particulate aerosols, which contribute to human health effects associated with exposure to airborne particulates, памятуя о том, что уменьшение выбросов этих веществ может предоставить дополнительные возможности для ограничения выбросов других загрязнителей, включая, в частности, трансграничные вторичные аэрозоли в виде твердых частиц, которые приводят к последствиям для здоровья человека, связанным с воздействием находящихся в воздушной среде частиц,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!