Примеры употребления "safely" в английском с переводом "благополучно"

<>
Tens of thousands of submariners ultimately benefitted — and returned safely home. От этого выиграли десятки тысяч подводников, которые благополучно вернулись домой из походов.
They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation. Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания.
“Détente” is the escape chute: everyone gets down safely from the ledge of escalation. Разрядка — это спасательный круг, потому что все благополучно отойдут от края пропасти.
The capsule safely de-orbited and splashed down in the Pacific Ocean on May 31. Капсула благополучно отстыковалась от МКС и 31 мая приводнилась в Тихом океане.
For an economy safely out of recession, the tidings on investment in Russia are increasingly grim. Для экономики, благополучно вышедшей из рецессии, новости об инвестициях в России становятся все более мрачными.
Depending on your organization's network topology, you may be able to safely ignore this warning. В зависимости от топологии сети организации можно благополучно игнорировать это предупреждение.
Iraq’s vast reserves, went the argument, could not be developed safely until Saddam was deposed. Пошел спор о том, что громадные запасы Ирака не могли быть благополучно разработаны до тех пор, пока не свергли Саддама.
So, the following year, I set out and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii. И на следующий год я поплыла снова и в этот раз благополучно достигла Гаваев.
What people don't think about is: what if the oil had made it safely to shore? Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег.
The convoy of vessels was not intercepted by the enemies and safely made it to its destination – Arkhangelsk. Караван судов не был обнаружен противником и благополучно достиг пункта назначения - Архангельска.
However, CCTV footage later revealed she had returned to her hotel safely after becoming separated from her Australian boyfriend. Однако по записям камер видеонаблюдения позже выяснилось, что она благополучно вернулась в свой отель после разрыва отношений с ее австралийским бойфрендом.
Moreover, should China safely navigate this storm, its status as a rising economic and political power will be strengthened. Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится.
"It's obviously been a worrying time but we're hopeful to have her back home safely as soon as possible," Tunks said. "Очевидно, что это было тревожное время, но мы надеемся, что она благополучно вернется домой как можно скорее", - сказал Танкс.
Putin and his KGB friends from St. Petersburg sit safely on all this wealth, thanks to their authoritarian governance and control over all security organs. Путин и его друзья-кэгэбэшники из Санкт-Петербурга благополучно сидят на всем этом богатстве, благодаря их авторитарному управлению и контролю над всеми органами безопасности.
Whether we arrive safely at our destination depends on the discipline of the drivers and the ingenuity of all those involved in the construction effort. Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу.
Now that most American citizens appear to have been evacuated safely from the country, there is no reason to treat el-Qaddafi with kid gloves. Теперь, когда большинство американских граждан, похоже, благополучно эвакуированы из страны, нет никаких причин относиться к Каддафи с деликатностью.
Four days before the crash, jets of Russian Prime Minister Vladimir Putin and Polish Prime Minister Donald Tusk safely landed on the same tarmac in Smolensk. За четыре дня до аварии самолеты российского премьер-министра Владимира Путина и польского премьер-министра Дональда Туска благополучно сели на той же самой взлетно-посадочной полосе в Смоленске.
What can it mean merely to halt violence between the occupiers and those resisting occupation except that the occupation will remain safely in place ad infinitum? Что может означать простое прекращение насилия в отношениях между оккупантами и теми, кто оказывает сопротивление этой оккупации, если не считать того, что оккупация будет благополучно и бесконечно продолжаться?
Then again, it probably could not have done otherwise - just as our once-agile rescue vessel never really had the choice of remaining safely in port. С другой стороны, он, вероятно, не мог бы сделать иначе - так же, как наше некогда очень быстроходное спасательное судно никогда не имело выбора благополучно остаться в порту.
In the Soviet case, many of the “wonder weapons” remained safely in the realm of imagination, both for the enemies of the USSR, and the USSR itself. В случае с Советами многие образцы «чудо-оружия» благополучно остались в сфере фантазий как врагов Советского Союза, так и самого СССР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!