Примеры употребления "rural lands" в английском с переводом на русский

<>
Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Finally, farmers' rights need to be protected, the efficiency of land use must be increased, and policies for acquisition of rural land for urban use should be overhauled. Наконец, необходимо защитить права фермеров, увеличить эффективность использования земель, а политика в области приобретения сельскохозяйственных земель для городского использования должна быть пересмотрена.
The Network is composed of international networks of professional groups, rural land institutions, civil society groups, training and educational institutions, other United Nations bodies and multilateral and bilateral organizations. Сеть состоит из международных профессиональных групп, учреждений по вопросам сельскохозяйственных земель, групп гражданского общества, учебных и просветительских учреждений, других органов Организации Объединенных Наций, а также многосторонних и двусторонних организаций.
Since poverty is widespread in rural dry lands of developing countries, the Assembly may echo that role and identify the Convention as one of the means to achieve the Millennium Development Goals as they relate to poverty eradication and hunger elimination. Поскольку нищета является широко распространенным явлением в сельских засушливых районах развивающихся стран, Ассамблея может продублировать эту роль и определить Конвенцию в качестве одного из средств по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в той мере, как они касаются искоренения нищеты и ликвидации проблемы голода.
The national programmes in these countries give particular emphasis to afforestation, rural development, rehabilitation of damaged forest lands, promotion of private sector activities, and evaluation of long-term trends in supply and demand of forest products. В рамках национальных программ этих стран делается особый упор на насаждении лесов, развитии сельских районов, восстановлении пострадавших лесов, стимулировании деятельности частного сектора и оценке долгосрочных тенденций в области предложения лесной продукции и спроса на нее.
Agrarian reform had begun in the 1960s and 70s as a means of ensuring a fair distribution of land out of the hands of large landholders to the rural population, especially indigenous peoples, so that the latter could regain control of their ancestral lands. В 60-е-70-е годы было начато проведение аграрной реформы в качестве средства обеспечения справедливого распределения земли, передаваемой из рук крупных землевладельцев сельскому населению, особенно коренным народам, с тем чтобы те могли вновь обрести контроль над своими исконными землями.
While the development of biofuels may alleviate poverty among rural farmers, thus far they have not seen any benefits since, at the present time, they lack the wherewithal to extend their lands and adapt to new crops. В то время как освоение биотоплива может способствовать сокращению нищеты среди сельских фермеров, в настоящий момент каких-либо благ таким фермерам оно не принесло, поскольку на сегодня сами фермеры лишены средств, необходимых для расширения своих земель и адаптации к использованию новых культур.
Since the poor people in rural areas are often dependent on access to common sources for fuelwood, forage, water and other needs, the tendency to privatize common lands is also aggravating poverty. Ввиду того, что бедное население в сельских районах нередко зависит от возможности доступа к таким общинным ресурсам, как древесное топливо, корм для скота, вода и так далее, тенденция к приватизации общинных земель также ведет к обострению проблемы нищеты.
Programmes in which rural communities, governments and IFAD have joined forces have facilitated the recognition or protection of these rights — both collective and individual — through demarcation of ancestral lands, forests and water sources, support to more gender-equal entitlements, and advocacy. Реализация программ, которые осуществлялись совместными усилиями сельских общин, правительств и МФСР, способствовала признанию и защите этих прав, как коллективных, так и индивидуальных, за счет демаркации исконных земель, лесов и водных источников, содействия более справедливому распределению прав собственности между мужчинами и женщинами, а также проведения информационно-пропагандистских мероприятий.
Programmes in which rural communities, Governments and IFAD have joined forces have facilitated the recognition or protection of these rights, both collective and individual, including through demarcation of ancestral lands, forests and water sources, support to more gender-equal entitlements and advocacy. Осуществление программ, в рамках которых сельские общины, органы государственного управления и МФСР объединили свои усилия, способствовало признанию и защите таких прав — как коллективных, так и индивидуальных — посредством демаркации исконных земель, лесов и водных ресурсов, поддержки в большей степени учитывающих интересы женщин прав и проведения пропагандистских мероприятий.
Furthermore, the Lands Act (Act No. 26505) expands on article 89 of the Constitution by allowing rural and native communities to use their land as they choose, provided that the decision is taken by the community as a whole. Кроме того, принят Закон о землях (закон № 26505), дополняющий статью 89 Конституции и дающий право крестьянским общинам и общинам коренных народов владеть землей в той форме, которую они считают удобной для себя, и требующий лишь, чтобы решение на этот счет принималось общим собранием.
A 2009 UNDP report indicated that corruption, lack of transparency, and rising economic and military appropriation of communal lands exacerbated land disputes and skewed ownership patterns to the disadvantage of rural and urban poor. В докладе ПРООН за 2009 год указывалось, что коррупция, отсутствие транспарентности и все более активный захват общинных земель для использования в экономических и военных целях обострили земельные споры и нарушили сложившуюся структуру землевладения в ущерб интересам сельских и городских бедняков.
Finally, IOM-Colombia has supported the rehabilitation of unused or underutilized lands for income-generation for internally displaced persons and the rehabilitation of demonstration plots at agricultural rural schools and colleges. И наконец, отделение МОМ в Колумбии содействует восстановлению пустующих или недостаточно освоенных земель с целью обеспечить получение дохода внутренне перемещенными лицами, а также восстановлению показательных участков земли в сельскохозяйственных школах и колледжах сельских районов.
In Ecuador, article 38 of the Codificacion de la Ley de Desarrollo Agrario provides that the State will protect the lands assigned under the national agrarian reform to the development of indigenous peoples, and states that indigenous peoples'traditional ways of life are to be incorporated in and coordinated with the national agrarian reform institutions created to help with the economic development of rural areas. В Эквадоре статья 38 свода законов о развитии сельского хозяйства предусматривает обеспечение защиты государством земель, выделенных в соответствии с национальной аграрной реформой для развития коренных народов и содержит положение о необходимости обеспечения учета и координации традиционного образа жизни коренных народов со стороны учреждений, созданных в рамках национальной аграрной реформы для содействия экономическому развитию сельских районов.
The pilgrims brought gifts from distant lands. Паломники принесли дары из дальних стран.
She is currently responsible for the Development of Rural Districts Programme. В настоящее время она отвечает за Программу развития сельских районов.
Every week a new case lands on my desk. На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода.
"We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out. "Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении.
In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today. В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли.
The vice governor of the Moscow region Yuriy Oleynikov stated that almost a third of rural villages in the Moscow region are fully subsidized Вице-губернатор Подмосковья Юрий Олейников заявил, что почти треть сельских поселений Московской области являются полностью дотационными
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!