Примеры употребления "ruin" в английском с переводом "гибель"

<>
Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation. В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Herein lies our great challenge – the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin. Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
When sanctions begin to cause hardships, the opposition will press its case that the regime is leading Iran to ruin. В тот момент, когда санкции начнут вызывать трудности, оппозиция сможет сказать, что нынешний режим ведет страну к гибели.
Author Ilan Berman tackles the crisis that has Russia on the fast track to ruin, and the grave danger Russian collapse poses to America’s security, in his new book, Implosion. Илан Берман рассматривает кризис, который может привести Россию к скорой гибели, и ту огромную угрозу, которую падение России представляет для американской безопасности, в своей новой книге «Внутренний взрыв. Конец России, и что это означает для Америки».
After all, the large bonuses paid to banks’ CEOs as they led their firms to ruin and the economy to the brink of collapse are hard to reconcile with the belief that individuals’ pay has anything to do with their social contributions. Действительно, факт выплаты крупных бонусов руководителям банков, которые превратили возглавляемые ими фирмы в руины, а экономику довели до края гибели, трудно примирить с представлениями о том, что доходы частных лиц имеют какое-либо отношение к их социальному вкладу.
If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright. Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.
But that hasn’t happened so far, and our experience with Saddam’s regime in 1991 was that the internal threat caused his cronies and flunkies to rally around him for fear that any divisions among them would lead to their ruin. Но этого не произошло до сих пор, и наш опыт с режимом Саддама Хусейна в 1991 году показал, что внутренние угрозы сплотили его приспешников и лакеев из опасения, что любые разногласия между ними могут привести к их гибели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!