Примеры употребления "routine cases" в английском

<>
First day here, I learned there are no routine cases. В первый день здесь я поняла, что не бывает обычных дел.
Routine cases of intimidation, arbitrary arrest, detention, racketeering at checkpoints and frequent inter-ethnic conflicts in the west continue to be monitored by UNOCI nationwide. ОООНКИ продолжает выявлять в масштабах страны постоянные случаи запугивания, произвольных арестов, задержания, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и частые межэтнические конфликты на западе страны.
Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of personal wealth through embezzlement or other dishonest means, будучи убеждена, что коррупция, принимая многообразные формы- от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений должностными полномочиями и до накопления личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью бесчестных средств,- становится крупной международной проблемой,
Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of spectacular personal wealth through embezzlement or other dishonest means, будучи убеждена, что коррупция, принимающая многие формы: от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений властью до накопления огромных личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью других бесчестных средств- становится крупной международной проблемой,
If freedom of contract was subject to limits even in the case of individually negotiated volume contracts, there were stronger reasons for freedom of contract to be excluded in routine cases to which the additional protection envisaged in draft article 82 did not apply. Если свобода договора ограничивается даже в случае договоров об организации перевозок, заключаемых на индивидуальной основе, то в обычных случаях, когда дополнительная защита, предусматриваемая проектом статьи 82, не применяется, основания исключить свободу договора являются еще более вескими.
There is also no evidence that torture is routinely practised by the Taliban against the Tajiks, the author himself acknowledges in his communication that “torture does not appear to be a routine practice in all cases”. Нет также никаких доказательств, что талибы широко применяют пытки в отношении таджиков, тем более что сам автор в своем сообщении признал, что " пытка, по-видимому, не является обычной практикой во всех случаях ".
Act No. 22,415 provides the General Customs Directorate with the necessary powers: to conduct routine inspections, including in cases of trans-shipment transactions (section V, title I); to take and remove representative samples of the cargoes transported; and to take any other actions necessary in order to verify the credibility of the declarations involved in forwarding to destination or clearing through customs. Законом № 22.415 предусматриваются необходимые полномочия, чтобы Национальное таможенное управление могло проводить периодические инспекции, в том числе и в случае транзитного перемещения (глава I раздела V), могло изымать и отбирать представительные образцы перевозимых грузов, а также совершать любые необходимые действия для проверки правильности составления деклараций на пунктах назначения и при проведении таможенного контроля.
receipt and routine accumulation of data on all cases of epizootic emergencies in the country and worldwide, as well as on their characteristics and containment and elimination measures; прием и систематическое накопление сведений обо всех случаях возникновения чрезвычайных эпизоотологических ситуаций в стране и мире, их характеристиках и принимаемых мерах по локализации;
Routine hearings in pre-trial and appeals cases, such as status conferences and appellate oral arguments, were sometimes conducted in the very early morning to avoid disrupting the trial schedule. В ряде случаев обычные слушания в рамках досудебного разбирательства и рассмотрения апелляций, такие как распорядительные заседания и представление устных аргументов в апелляционном производстве, проводились очень рано утром, чтобы не нарушать график судебных заседаний.
Routine follow-up for all domestic-violence cases. Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье.
The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged “on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise”. Норма, изложенная в пункте 7, разрешает осуществлять обмен информацией «либо на регулярной основе, либо в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом».
Okay, two routine, one night action, three immediate, all restricted cases. Так, две программы, одна ночная акция, три срочные, все ограниченные.
It is the routine function of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to assess and implement appropriate investigative or managerial action in such cases. Регулярной функцией Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях является оценка и осуществление надлежащих следственных или управленческих действий в таких случаях.
One of the routine functions that Conduct and Discipline Units are called upon to perform relates to interpretation of the standards provided in the Bulletin in their application to prevention activities and individual cases. Одна из регулярных функций, которую призваны выполнять группы по вопросам поведения и дисциплины, касается толкования норм, установленных в Бюллетене, в их применении к деятельности по предотвращению и индивидуальным случаям.
Classification systems vary, but in the most effective cases they define, inter alia, operational ammunition (necessary to support the routine operations of security forces), war reserve ammunition (necessary to support operations during external conflict or general war), training ammunition, ammunition awaiting disposal and smaller stockpiles such as experimental ammunition. Системы классификации являются различными, но в наиболее эффективных случаях они определяют, в частности оперативные боеприпасы (необходимые для поддержки обычных операций сил безопасности), боеприпасы на случай войны (необходимые для поддержки операций в ходе внешнего конфликта или всеобщей войны), учебные боеприпасы, боеприпасы, ожидающие утилизации, и более мелкие запасы, такие как экспериментальные боеприпасы.
As of the mid-1980’s, there were more than 300,000 cases of polio per year worldwide, despite the disease’s virtual elimination in the richest countries, where vaccination was routine. В середине 80-ых гг. ХХ века насчитывалось более 300 000 случаев заболевания полиомиелитом в год во всём мире, несмотря на фактическое исчезновение болезни в наиболее богатых странах, где вакцинация стала обычным делом.
Political prisoners aren't the only ones being tortured - the vast majority of judicial torture happens in ordinary cases, even in "functioning" legal systems. Social activist Karen Tse shows how we can, and should, stand up and end the use of routine torture. Пытки применяются не только к политическим заключенным: подавляющее большинство пыток в системе судопроизводства применяются к обычным подозреваемым, даже в "исправно работающих" правовых системах. Активистка Karen Tse рассказывает, как мы можем и должны противостоять пыткам и покончить с ними.
In most cases we had to give in to their demands. В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
I am tired of the day-to-day routine of life. Я устал от обыденной, рутинной жизни.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!