Примеры употребления "Рутинная" в русском

<>
Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье. Routine follow-up for all domestic-violence cases.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна. In developed countries, the routine testing of older pregnant women, combined with the availability of abortion, has significantly reduced the incidence of conditions like Down syndrome.
Его рутинная капитуляция перед требованиями самых крайних элементов явно дисфункционального кнессета, а также его постоянная поддержка возмутительно сеющего распри и драчливого министра иностранных дел Авигдора Либермана принесли ему мало похвалы дома или за границей. His routine capitulation to the demands of the most extreme elements of a manifestly dysfunctional Knesset, and his continuing support of his impossibly divisive and pugnacious foreign minister, Avigdor Lieberman, have earned him little praise at home or abroad.
Поскольку таким образом высылка рассматривается как более или менее рутинная административная процедура, законодательные положения о высылке во многих странах не содержат правил процедуры, которая должна соблюдаться при издании приказов о высылке и/или их осуществлении; или же эти положения ограничены очень общими указаниями, цель которых состоит в том, чтобы сохранять должное функционирование механизма высылки, а не предоставление защиты соответствующим лицам. Since expulsion is thus considered as a more or less routine administrative process, the legislative provisions on expulsion in many countries do not contain rules for the procedure to be followed in the issuance of expulsion orders and/or their implementation; or these provisions are restricted to very general indications which aim rather at keeping the machinery of expulsion functioning properly than at affording protection to the persons concerned.
Я занимаюсь рутинной работой каждый день. I follow my routine every day.
Я устал от обыденной, рутинной жизни. I am tired of the day-to-day routine of life.
Они выполняют всю рутинную работу в клинике. They do almost all of the skill-based routine tasks.
Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ». Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.
Все это значительно упрощает работу трейдера и автоматизирует рутинные действия. All that significantly simplifies the work of a trader and automates routine activities.
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного. I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Похожие трюки, как мы знаем, были рутинной практикой для американского банка Wells Fargo. Similar chicanery, we now know, was a routine practice at the US bank Wells Fargo.
Газета сообщила, что информация о дискуссиях появилась из рутинной, разрешенной судом прослушки звонков Кисляка. The Post reported that the discussions were observed under routine, court-approved monitoring of Kislyak’s calls.
нацисты использовали эти машины, чтобы поставить уничтожение своих жертв на рутинную и бюрократическую основу. the Nazis used these machines to make the destruction of their victims routine and bureaucratic.
Искусственный разум будет выполнять всё больше рутинной работы, поэтому многие профессионалы потеряют навыки и работу. And as AI takes over more routine activities, many professionals will be deskilled and displaced.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Without a state that is capable of delivering routine maternal and child health care, these children will continue to die.
Однако хорошие новости на этом ограничились, поскольку на повестке дня НАТО были только рутинные вопросы. But the good news was limited, because NATO addressed only a routine agenda.
На советников можно возложить всю рутинную работу по проведению технического анализа и выполнению всех торговых операций. The entire routine work of technical analysis and trading can be given to experts.
И хотя по мере роста международных рынков капитала сформировались некоторые рутинные практики, они остаются крайне специализированными. Though some routine practices have emerged as international capital markets have grown, they remain ad hoc.
Инженер поднял трубку черного телефона и позвонил диспетчеру в центральный офис «Укрэнерго», чтобы предупредить его о рутинном сбое. The technician picked up the black desk phone to his left and called an operator at Ukrenergo’s headquarters to alert him to the routine mishap.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!