Примеры употребления "right to due process" в английском

<>
“[t] ake appropriate measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation of witnesses (as well as victims who are witnesses) who give testimony concerning crimes of a serious nature alleged to have been committed by United Nations officials and civilian experts in peacekeeping missions, without prejudice to the rights of the alleged offender, including the right to due process.” «[п] ринять надлежащие меры для обеспечения эффективной защиты от возможных репрессалий или запугивания свидетелей (а также потерпевших, которые являются свидетелями), которые дают показания, касающиеся преступлений серьезного характера, предположительно совершенных должностными лицами и гражданскими экспертами Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира, без ущерба правам предполагаемого преступника, включая право на надлежащую правовую процедуру».
At continuing reports of failure to protect internationally recognized human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of assembly, association, expression, conscience and religion, and due legal process and a fair trial, as well as at reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights; продолжающих поступать сообщений о несоблюдении международно признанных прав человека и основных свобод в Китае, и в частности жестких ограничений прав граждан на свободу ненасильственных собраний, ассоциаций, выражения мнений и религии, а также права на надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство, а также сообщений о суровых приговорах, вынесенных некоторым лицам, добивавшимся осуществления своих прав;
At continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of non-violent assembly, association, expression, conscience and religion, and on access to due legal process and to a fair trial, as well as reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights; продолжающих поступать сообщений о нарушениях прав человека и основных свобод в Китае, и в частности жестких ограничений прав граждан на свободу ненасильственных собраний, ассоциаций, выражения мнений и религии, а также права на надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство, а также сообщений о суровых приговорах, вынесенных некоторым лицам, добивавшимся осуществления своих прав;
“(a) At continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of non-violent assembly, association, expression, conscience and religion, and on access to due legal process and to a fair trial, as well as reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights; продолжающих поступать сообщений о нарушениях прав человека и основных свобод в Китае, и в частности жестких ограничений прав граждан на свободу ненасильственных собраний, ассоциаций, выражения мнений и религии, а также права на надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство, а также сообщений о суровых приговорах, вынесенных некоторым лицам, добивавшимся осуществления своих прав;
Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non-existence of courts. Заключенные содержатся в плохих условиях, в переполненных тюрьмах, а низкий уровень работы судов или их отсутствие подрывает права заключенных на надлежащую правовую процедуру, безотлагательное рассмотрение дел судом и их права на услуги адвоката.
The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process. Военные комиссии вопиюще и постоянно нарушают право на надлежащее судебное разбирательство.
Failure to find a credible solution with regard to the right to due process threatens to erode support for the Council's actions and endanger cooperation in the future. Если не будет найдено верное решение в том, что касается права на соблюдение процедурных норм, то это грозит размыванием поддержки действий Совета и сотрудничества в будущем.
Still, the backbone of our judicial system allows that every individual, no matter how much we might despise their actions, has the right to due process, has the right not to be subject to police brutality or vigilante justice. Все же основа нашей юридической системы в том, что каждый человек, несмотря на сколько отвратительны его поступки, имеет право на честное правосудие, имеет право не быть жертвой полицейской жестокости или самосуда.
On 19 November 2001, the author applied to the Constitutional Court for protection (tutela) against the sentences handed down by the appeal court and in cassation proceedings, claiming a violation of the right to due process, equality before the courts and access to the administration of justice. 19 ноября 2001 года автор обратился в Конституционный суд с заявлением о защите (tutela) от приговоров, вынесенных апелляционным судом и в процессе кассации, заявив о нарушении права на надлежащее судебное разбирательство, равенство перед судами и доступ к отправлению правосудия.
The process is even subject to the constitutional supervision of the Constitutional Court and of the inter-American system of protection for human rights, which has received appeals from 104 former judges or prosecutors who consider that their right to due process has been breached by the National Council of the Judiciary. Кроме того, этот процесс подлежит конституционному контролю со стороны Конституционного суда и межамериканской системы защиты прав человека, которая к настоящему времени получила жалобы 104 бывших судей и прокуроров, считающих, что Национальный судебный совет нарушил их право на надлежащую процедуру.
In the case at hand, the respondent tried to resist the application by the claimant to have the award declared enforceable, by alleging that it would violate public policy since the award allegedly did not deal with the set-off declared by the respondent during the arbitration proceedings and thereby infringed its right to due process of law. В рассматриваемом деле ответчик пытался оспорить иск истца об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение, утверждая, что это нарушало бы публичный порядок, поскольку данное решение якобы не касается зачета требований, о котором ответчик заявил во время арбитражного разбирательства, и, таким образом, ущемляло бы его право на надлежащую процедуру.
First instance judges and justices of the peace felt particularly vulnerable and it has been contended that this situation had posed a serious threat to the independence of the judiciary, as it appears that judges have demonstrated an unwillingness to pursue cases concerning controversial violations of human rights, thus undermining the right to due process of the law. Судьи первой инстанции и мировые судьи чувствовали себя особенно уязвимыми, в связи с чем утверждалось, что такая ситуация создавала серьезную угрозу независимости судебной власти, поскольку, как представляется, судьи проявляли нежелание рассматривать случаи, касающиеся противоречивых нарушений прав человека, что подрывает право на надлежащее судебное разбирательство4.
Each State party shall take appropriate measures in accordance with its national law and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses who give testimony concerning crimes set out in article 3 and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them, without prejudice to the rights of the alleged offender, including the right to due process. Каждое государство-участник принимает надлежащие меры в соответствии со своим национальным законодательством и в пределах своих возможностей, с тем чтобы обеспечить эффективную защиту от вероятной мести или запугивания в отношении свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, указанными в статье 3, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц без ущерба для прав предполагаемого преступника, в том числе для права на надлежащее разбирательство.
Yet in the wake of September 11, the focus of the debate has suddenly shifted, and it now revolves around the extent to which it may be justified to suspend or restrict certain rights - starting with immigration rights and the rights to due process, freedom of expression and privacy - so as to fight the so-called "War on Terror" more effectively. Однако вследствие событий 11-го сентября произошло неожиданное смещение интересов, которые в настоящее время вращаются вокруг вопроса о том, до какой степени может быть оправданным ограничение или временное приостановление действия некоторых прав, начиная с права на иммиграцию, надлежащие правовые процедуры, свободу самовыражения, неприкосновенность личной жизни и т.д., ради большей эффективности так называемой «войны против терроризма».
Everyone around the world who is committed to due process and human rights should take up her plea. Каждый во всем мире, кто привержен принципу соблюдения надлежащей правовой процедуры и прав человека, должен принять ее призыв.
The Philippine law-enforcement agencies prosecuting the drug war have thrown out the rulebook and ignored fundamental requirements such as collecting evidence, adhering to due process, or even holding trials. Филиппинские правоохранительные органы, ведущие войну с наркотиками, отклонили свод правил и игнорируют основные требования, такие как сбор доказательств, соблюдение надлежащей правовой процедуры или даже проведение судебного разбирательства.
In order to ensure access to due process of law, reductions in the State fee for judicial recourse were instituted for certain categories of citizens. В целях обеспечения доступа к правосудию для некоторых категорий граждан установлены льготы по уплате государственной пошлины при их обращении в суды.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power. Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
In this regard, while the Secretary-General acknowledges the comments of the Office of Internal Oversight Services with respect to due process rights in the context of its initial administrative investigations, it should be noted that the nature of those rights has been the subject of recent judicial decisions of the United Nations Administrative Tribunal. В этой связи, хотя Генеральный секретарь подтверждает замечания Управления служб внутреннего надзора в отношении прав на должные процессуальные действия в контексте проводимых им первоначальных административных расследований, следует отметить, что характер таких прав явился предметом недавних судебных решений, вынесенных Административным трибуналом Организации Объединенных Наций.
The systematic management of the transition process with vigilant attention to due process considerations for staff, client relationships, and risk monitoring, was the key to the successful transition. Ключевая роль в успешной передаче функций принадлежала системе управления процессом передачи функций при внимательном отношении к надлежащим процессуальным соображениям, касающимся персонала, отношений с клиентами и контроля риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!