Примеры употребления "revived" в английском с переводом "возрождаться"

<>
Europe’s Federalism Debate Revived Возрожденные споры о европейском федерализме
A revived permissive society is not the answer. Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
These must be addressed if Afghanistan is to be revived. И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Still, the dream of a revived transatlantic alliance lives on. Но мечта о возрождении трансатлантического альянса жива по-прежнему.
Indeed, the terminology of World War II is being deliberately revived. В действительности терминология второй мировой войны намеренно возрождается.
Turkey's ancient antagonism toward Russia briefly revived when the Soviet Union imploded. Давний антагонизм Турции по отношению к России возродился ненадолго после распада Советского Союза.
Ivan the Terrible is not the only medieval vestige being revived in Russia. Иван Грозный – не единственный средневековый рудимент, возрождаемый сейчас в России.
Afghanistan’s government is losing ground in its struggle against a revived Taliban. Правительство Афганистана теряет позиции в войне с возродившимся Талибаном.
Crimea is just the first step toward realizing his dream of revived Russian greatness. Крым это только первый шаг на пути к реализации своей мечты о возрожденном российском величии.
Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived. Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры.
The likelihood of a revived Red Army marching on Berlin or Paris is below nonexistent. Вероятность возрождения Красной Армии и ее похода маршем на Берлин или Париж сейчас ниже нуля.
If the banks are to be revived at all, they must be saved within days. Если банки будут полностью возрождены, они должны быть спасены в течение нескольких дней.
The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities. Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Moreover, the asset-backed securities market is to be revived by the purchase of ABSs. Более того, рынок обеспеченный активами ценных бумаг должен быть возрожден покупкой ЦБОА.
Not only are India's economic failures more obvious, in comparison to Asia's revived economic juggernauts; Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
If that happens, the Russia-China debate might be revived, this time as a comparison of competitive decadence. Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка.
If the games are successful, Putin may yet reemerge as the restored leader of a unified and revived Russia. Если Олимпийские игры пройдут успешно, Путин может еще восстановить свои позиции лидера единой и возрожденной России.
The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out. Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
Creative destruction, which in the late 1990s provided Russia with a decade of stratospheric growth, has been revived somewhat. Вроде было возрождено творческое разрушение, которое в конце 1990-х годов обеспечило Россию десятилетним стратосферным ростом.
Multilateral support for infrastructure investment is not the only way global trade can be revived under the current monetary arrangements. Многосторонняя поддержка для инвестирования в инфраструктуру не единственный способ, как может быть возрождена глобальная торговля при современной валютной системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!