Примеры употребления "возрождение" в русском

<>
Впрочем, возрождение ВТО не произойдёт автоматически. But the WTO’s revival will not happen automatically.
Возрождение, с философской точки зрения, называют эпохой Приключений. The Renaissance, from a philosophical perspective, has been called the Age of Adventure.
Неожиданное возрождение России как великой державы The Surprising Resurgence of Russia as a Great Power
Трамп и возрождение свободной прессы Trump and the Rebirth of Press Freedom
Возрождение динозавров так и останется мечтой «Парка юрского периода» Resurrecting dinosaurs will remain a Jurassic Park dream
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости. It will encourage the reemergence of global imbalances.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival:
И, конечно, у нас будет прием для гостей чтобы отпраздновать твое возрождение. And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance.
Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим. The IMF's resurgence over the past year is breathtaking.
Я хотела бы предложить тост за возрождение. I'd like to make a toast to rebirth.
Даже если США удастся заставить Россию сесть за стол переговоров, убеждая ее принять значительные сокращения своего арсенала ТЯО, она может потребовать от США выполнения дополнительных требований, таких как ограничение концентрации военных объектов НАТО вблизи границ России и возрождение Договора об обычных вооруженных силах в Европе на условиях Кремля. Even if the US managed to get Russia to the negotiating table, convincing it to accept sizable cuts in its TNWs arsenal could require the US to fulfill additional demands, such as limiting NATO’s military concentrations and facilities near Russia’s periphery and resurrecting the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe on the Kremlin’s terms.
Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых "держав XXL", таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада. But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят. The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях. In Tunisia, the banned Islamist party Ennahdha (Renaissance) was absent.
Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization?
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Проведя в этой стране много месяцев в качестве посланника президента, я понял, что нельзя предотвратить возрождение безопасного убежища для террористов без перестройки институтов власти. After spending many months in Afghanistan as a presidential envoy, however, I realized that it would be impossible to prevent the reemergence of terrorist safe havens without rebuilding the country’s institutions.
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области. Renaissance of nuclear power will require a big expansion of qualified scientists and engineers.
Возрождение Азии началось с экономического успеха Японии. Asia's resurgence began with Japan's economic success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!