Примеры употребления "возродившимся" в русском

<>
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. A revived permissive society is not the answer.
Если рядом оказывались три черные фишки, то ячейка «возрождалась», меняя свой цвет с белого на черный. Three, and the cell “resurrected,” flipping from white to black.
Культурно-религиозные чувства возродились, как будто ничего и не было. Cultural sensibilities reemerged as if nothing had happened.
Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится. Health officials around the world should maintain their vigilance and prepare for the possibility that renewed control efforts will be required if SARS resurges.
Румыния, конечно, не единственная страна, в которой возрождается эта черная комедия. Romania is not alone, of course, in reliving this dark comedy.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. The objective is not to revive the Soviet Union.
Опасения царя Тамуса относительно нового средства передачи информации, которое может угрожать истинной мудрости, теперь возродились в цифровой форме. King Thamus’ anxieties about the new media of writing threatening wisdom have been resurrected in digital form.
Эти споры существовали до появления «Исламского государства», и они возродятся с удвоенной силой после победы над террористами. These disputes predate the existence of the Islamic State, but they will reemerge with a vengeance once the militants are defeated.
Несмотря на начальный успех, программы искоренения разваливались по мере того, как источники финансирования, правительства и населения уставали и переключали свое внимание на что-то другое, позволив малярии возродиться до разрушительных уровней. Despite initial progress, eradication programs crumbled as donors, governments, and populations grew tired and turned their attention elsewhere, allowing malaria to resurge to devastating levels.
В действительности терминология второй мировой войны намеренно возрождается. Indeed, the terminology of World War II is being deliberately revived.
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой. But, despite democratization, judges and prosecutors everywhere have tended to resurrect themselves as a self-appointed elite, insulated by society's desire that justice be seen as independent.
Благоговейный трепет, который прежде можно было испытать у священных реликвий или на божественной литургии, возродился в технологической субкультуре. The reverence once reserved for holy relics and liturgy has reemerged in the technology subculture.
Но мечта о возрождении трансатлантического альянса жива по-прежнему. Still, the dream of a revived transatlantic alliance lives on.
Далее, китайцы предлагают финансовые и торговые стимулы для возрождения древнего Шелкового пути, который когда-то связывал Китай и Средиземноморье. Furthermore, China is dangling financial and trade incentives to resurrect the old Silk Road trading route that once linked China and the Mediterranean.
Вестфальская система, которую ненадолго затмил своим ярким светом либерализм, снова возрождается. Эта система, пусть потрепанная и изношенная, по-прежнему неуклюже ворочается, демонстрирует свою жизнеспособность, силу и даже незаменимость. Westphalia, briefly obscured by the shining light of liberalism, is reemerging; ancient and well-worn, perhaps, but still hulking, resilient, and indomitable — and perhaps even irreplaceable.
Этой сделкой возрождается идея, впервые озвученная администрацией в прошлом году. The deal revives a concept first broached by the administration last year.
В опросе, о котором шла речь выше, о «безусловной» возможности возрождения Советского Союза высказалось не более 7% в каждой из возрастных групп. In the survey noted immediately above, no more than 7 percent in any age group felt that the Soviet Union in some form could “definitely” be resurrected.
В частности, китайские критики выражали обеспокоенность тем, что может возродиться японский милитаризм, хотя при этом они забыли упомянуть, что именно наращивание военной мощи Китая побудило правительство Японии пересмотреть свою политику национальной обороны. Chinese critics, in particular, have expressed concern that Japanese militarism could reemerge, though they neglect to mention that it is China’s military buildup that prompted Japan’s government to reassess its national defense policy.
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана. These must be addressed if Afghanistan is to be revived.
Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения. This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!