Примеры употребления "reverts" в английском с переводом "вернуться"

<>
Pew research shows that 9 percent of American adults are “reverts” who leave their religious tradition but come back. По данным исследования, проведенного центром Pew, 9% взрослого населения США являются «новообращенными», которые отошли от религиозных традиций, но решили вернуться.
If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной модели, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема.
Unless the U.K. government suddenly reverts to Prime Minister Theresa May's earlier contention that "no deal is better than a bad deal," the net effect of the Brexit vote and the resulting hullabaloo may just be that the U.K. will simply lose its vote in the EU. Если британское правительство внезапно не вернется к ранним заявлениям Терезы Мэй о том, что «отсутствие сделки — лучше плохой сделки», чистым результатом голосования о Брексите и всей шумихи может стать только потеря права голоса Британии в ЕС.
So will Germany revert to nationalism? Так вернется ли Германия к национализму?
The empire added the Chinese-Eastern Railroad across Manchuria, which later reverted to Chinese control. Позже к ней присоединили Восточно-китайскую железную дорогу, проходившую через Маньчжурию, которая впоследствии вернулась под контроль Китая.
Without space, the United States would be forced to revert to “industrial age warfare,” Hyten said. Без космоса Соединенные Штаты будут вынуждены вернуться к «войне индустриальной эпохи», сказал Хайтен.
To revert to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box. Чтобы вернуться к значению по умолчанию 0, снимите флажок Ограничить размер сообщения следующим (КБ):.
One thing is clear, though: Ukraine has reverted to its habitual state of anarchy and internecine strife. Но ясно одно: Украина вернулась в свое привычное состояние анархии и междоусобной борьбы.
We will have to revert to the 1988 adage between Ronald Reagan and Mikhail Gorbachev – ‘trust but verify.’” Нам придется вернуться к принципу 1988 года, которым руководствовались Рональд Рейган и Михаил Горбачев: доверяй, но проверяй».
The concept is the same: If price moved up today, it will tend to revert (come down) tomorrow. Концепция та же - если цена двигается вверх сегодня, она будет склонна вернуться вниз завтра.
The DAG is configured for third-party replication mode, and you want to revert to using continuous replication. Группа DAG настроена для режима репликации стороннего поставщика, и планируется вернуться к непрерывной репликации.
To revert back to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box. Чтобы вернуться к настройке по умолчанию, равной 0, снимите флажок Ограничить размер сообщений до... (КБ).
Rather than moving into the twenty-first century, Russia seems determined to revert to nineteenth-century strategic thinking. Вместо того чтобы двигаться в двадцать первый век, Россия, кажется, намерена вернуться к стратегическому мышлению девятнадцатого века.
I’ve changed the language on Remix 3D, but want to revert to the default language on my PC. Я изменил язык в Remix 3D, но хочу вернуться к языку по умолчанию на моем компьютере.
Equal weighting suggests that stocks that have outperformed over short intervals will eventually mean revert over longer time intervals. Равные веса подсказывают, что акции, хорошо себя показавшие на коротких интервалах, со временем вернутся к среднему на долгосрочном интервале.
After World War II, Lithuania reverted to Soviet domination before winning independence at the end of the Cold War. После Второй мировой Литва вернулась под власть Советского Союза, а в конце холодной войны добилась независимости.
Sooner or later, however, developed economies will revert to tighter monetary policy, which will make developing-country bonds less attractive. Однако рано или поздно развитые страны вернутся к ужесточению денежно-кредитной политики, что сделает облигации развивающихся стран менее привлекательными.
When foreign forces are withdrawn, Afghan politics revert to a contest over territory and population by various essentially tribal groups. Когда иностранные силы будут выведены, афганская политика вернется к конкуренции за территорию и население между различными по существу племенными группами.
Many believe that the current crisis will pass, and that Thailand will revert to its historical harmony among the four groups. Многие полагают, что текущий кризис пройдет и что Таиланд вернется к своей исторической гармонии в четырех группах.
If you want to revert back to what you had in the beginning, at the top of the page, click Start over. Чтобы вернуться к первоначальному варианту, в верхней части страницы щелкните Перезапустить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!