Примеры употребления "restored" в английском с переводом "возвращать"

<>
Belle came to my room and restored me to health. Красавица пришла ко мне в комнату и возвратила мне здоровье.
Uh, a medieval castle all restored to its original condition with jolly banquets and buxom serving wenches. Мм, средневековый замок возвращенный к его оригинальному состоянию с веселыми банкетами и симпатичные веселые служанки.
On her return, Megawati restored her credibility by ordering the security services to act against these groups. По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок.
Once you have entered the PIN on your Gift Card, the value you received can’t be restored to the original Gift Card. После ввода PIN-кода Подарочной карты переведенные с карты для увеличения баланса средства не могут быть на нее возвращены.
The United Nations was ready to assist in building consensus among Iraqis on the specific powers, structure and composition of the mechanism to which sovereignty could be restored. Организация Объединенных Наций готова оказать помощь в достижении консенсуса среди иракцев по конкретным полномочиям, структуре и составу механизма, которому будет возвращен суверенитет.
Like the rest of Korea, Dokdo was annexed by Japan in the early twentieth century, and restored to Korean control after World War II, when Korea regained its independence. Как и остальная Корея, Токто был аннексирован Японией в начале ХХ века и возвращен под контроль Кореи после второй мировой войны, когда она восстановила свою независимость.
If you remove logs that are still ahead of any database checkpoint, and the database is then stopped abnormally, the database cannot be mounted until the necessary logs are restored. Если при перемещении журналов, находящихся до любой контрольной точки, база данных неожиданно прекратила работать, ее невозможно будет подключить до тех пор, пока необходимые журналы не будут возвращены в исходное место.
INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population. МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни.
Any Mission parking space or spaces removed pursuant to this paragraph will be restored within 45 days upon the payment by the affected Mission of (as of the date the Mission requests restoration): Любое место или места стоянки представительства, изъятые в соответствии с настоящим пунктом, будут возвращены в течение 45 дней после оплаты соответствующим представительством (по состоянию на ту дату, когда представительство подает заявку на восстановление):
Ukraine has been unable to legislate on elections in the separatist-held areas, with the key political forces in Ukraine demanding that control of Ukraine's eastern border be restored to it first – a condition not included in the Minsk agreement. Украина не смогла принять законы касательно проведения выборов в удерживаемых сепаратистами районах, и ключевые политические силы в стране требуют, чтобы контроль над восточной границей Украины был возвращен правительству.
Victims of political repression whose houses were restored or who built new houses in their place of residence have the right to an interest-free loan and priority access to building materials to restore their old houses or build new ones. жертвы политических репрессий, дома которых были возвращены или которые построили новые дома в своих местах проживания, имеют право на получение беспроцентного кредита и внеочередной доступ к строительным материалам для ремонта своих прежних домов или строительства новых.
His effort to use corruption charges to exclude from the election his vice president, Atiku Abububar, with whom he had been feuding since 2004, also failed when the Supreme Court ruled that Abububar's name had to be restored to the ballot. Его попытки использовать обвинения в коррупции, чтобы отстранить от участия в выборах своего вице-президента, Атику Абубакара, с которым он конфликтовал с 2004 года, также провалились, когда Верховный суд постановил, что имя Абубакара должно быть возвращено в бюллетени.
Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war. Что касается образования, то оно не только возвращает ощущение стабильности и безопасности детям, оторванным от родных мест и травмированным ситуацией вооруженного конфликта, но и позволяет восстановить некоторую повседневную стабильность в жизни общин, подвергающихся угрозе насилия и войны.
If what has been cut is not restored, Cameron and his ideological heirs will create a nation of quiescent citizens who, like their US counterparts, are better suited to a society whose official policies are more directly aligned to the will of corporate interests. Если то, что было урезано, не будет возвращено, Кэмерон и его идеологические наследники создадут нацию молчаливых граждан, которые, подобно своим американским копиям, больше подходят для общества, официальная политика которого прямо подчинена воле корпоративной выгоды.
That Act regulates the terms and procedure for imposition of injunctions and forfeiture to the exchequer of any assets derived, directly or indirectly, from criminal activities, on condition that those assets had not been restored to the aggrieved party or had not been forfeited to the exchequer or confiscated under other laws. В нем определены условия и порядок наложения судебных запретов и отчуждения в пользу государства любых средств, прямо или косвенно полученных в результате преступной деятельности, при условии, что эти средства не были возвращены потерпевшей стороне и не были отчуждены в пользу государства или конфискованы на основании других законов.
Under this scenario, humanitarian agencies will need to plan and facilitate the voluntary return of displaced persons to areas where security has been restored, including through the provision of food, water, sanitation and basic services, while the new mission will have to ensure the presence of security and police forces in those areas of return. В соответствии с этим сценарием гуманитарным учреждениям необходимо будет разработать планы и содействовать осуществлению добровольного возвращения перемещенных лиц в районы, где была восстановлена безопасная обстановка, в том числе на основе организации поставок продовольствия и воды, обеспечения санитарии и предоставления основных услуг, тогда как на новую миссию будут возложены задачи по обеспечению присутствия сил безопасности и полиции в соответствующих районах возвращения.
They assert that compensatory restoration, as proposed by them in the fifth “F4” instalment claims, is intended to provide the equivalent of the natural resource services of which the Claimants would be deprived until the damaged natural resources are restored to the baseline conditions in which they would have been but for the wrongful acts of Iraq. Они утверждают, что предлагаемое ими применительно к претензиям пятой партии " F4 " компенсационное восстановление призвано обеспечить эквивалентное приращение экологической функции природных ресурсов, которой заявители были бы лишены на период до возвращения пострадавших природных ресурсов в исходное состояние, в котором они находились бы при условии несовершения Ираком противоправных деяний.
The payment ceilings of 200 lei and 90 lei set by the Government for goods illegally confiscated or nationalized which cannot be restored was also declared unconstitutional, as article 53 (1) stipulates that a person injured in one of his rights by a public authority, administrative act, has the right to obtain recognition of this right and compensation for the damage. Установленные правительством предельные суммы компенсации в размере 200 лей и 90 лей за незаконно конфискованное или национализированное имущество, которое не может быть возвращено, также были признаны неконституционными, поскольку пункт 1 статьи 53 гласит, что лицо, ущемленное в каком-либо своем праве властью посредством какого-либо административного акта, может добиваться признания своего права и возмещения ущерба.
Only complete isolation and rest will restore her to health. Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
The most urgent undertaking was to restore Russia's financial sovereignty. Наиболее актуальным считалось возвращение стране финансовой самостоятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!